Читать «Воздаяние» онлайн - страница 25

Ольга Николаевна Михайлова

— Упал, — подтвердил мессир Фантони, но в голосе его проступила только апатичная скука, — на вилле Миньявелли был только старый слуга, но Джулио заявился неожиданно, ни о чём его не предупредив, потом отправил спать, сказав, что не нуждается в его услугах. А утром был найден с поломанной шеей у парадного входа. Упал же с верхней ступени, потому что там, у балюстрады, загнулся ковер. Ступени мраморные, их, как после сосчитали, ровно сорок четыре, он по всем и проехался, следы крови были, как рассказывают, везде — сверху донизу. Его и не узнали-то сначала, настолько лицо разбито было.

— Не узнали, — как эхо повторил Альбино, представляя себе описанное.

— Да-да, — поддакнул Франческо, — смерть меняет всё: портреты, судьбы, отношения… Мы с Сильвестри, Баркальи, Грифоли, Донати, Монтичано и Ланди на похоронах снесли его со второго этажа вниз и вынесли из дому — до катафалка. А ведь покойник, скажу по чести, при жизни был несносен и невыносим, — гаер скривил на лице потешную шутовскую рожу, — впрочем, я нёс не гроб, а венок с трогательной надписью «Незабвенному другу». Гроб мне не доверили, бугаи его сами тащили, — сообщил он, но непохоже было, чтобы это недоверие всерьёз задело его.

— Вы хоронили всех погибших?

— Кроме Ланди, его же так и не нашли, — уточнил Франческо, — а так, да, чтоб не отстать от жизни, я хожу на все похороны, к тому же нигде не чувствуешь себя таким живчиком, как на кладбище, — он шутовски помахал ладонями с длинными худыми пальцами точно крыльями бабочки.

Теперь Альбино окончательно понял, что все слезы Фантони на поминках в зале приемов у капитана народа были паскудным притворством, а на самом деле Франческо сожалел о покойных не больше мессира Элиджео Арминелли.

— Скажите, мессир Фантони, — взволнованно обронил Альбино, — а вы признаете вендетту?

— Месть? — удивился Франческо и задумчиво покачал головой, — жизнь во имя мести ни гроша не стоит, даже если сделать ее искусством. Тщательно обдумывая возмездие, можно, конечно, изобрести нечто утончённое… Но в момент совершения расплаты, думаю, будет скучно… Можно ли простить врага? Бог простит!

Альбино подумал, что подобные взгляды мессира Фантони — горький упрек ему самому, поддавшемуся дьявольскому искушению, но тут где-то внизу вдруг заслышался перебор струн и в несколько глоток зазвучали слова размеренного напева:

 По улицам ночным, по переулкам спящим —  Четыре дурака — мы инструменты тащим.  Почувствовав в груди любовную истому,  Мы с музыкой своей бредем от дома к дому.  Едва взойдет луна, мы серенаду грянем:  Пиликаем, бренчим, басим и барабаним.  Сверчок, скорей очнись от сумрачной дремоты!  Здесь, под твоим окном, мы разложили ноты…

— Пошли вон отсюда, горлопаны окаянные, крикуны чертовы!! — голос монны Анны звенел откуда-то с мансарды.

Франческо уже был на ногах.

 О, матушка заметила мой квартет, то-то шуму будет…  Мы будем здесь стоять хоть до восхода солнца,  Пока ты наконец не выглянешь в оконце!  А коль ночной дозор пройдется по кварталу,  Мы ноги пустим в ход, чтоб шее не попало!