Читать «Близорукая русалка» онлайн - страница 64
Картер Браун
Я взглянул на Сильвию. Она вперила мне в грудь бесстрастный взгляд.
— Я взял Бакстера, — сообщил Фарлей.
— Что?! — удивлению моему не было границ.
— Повторяю тебе, что я взял Бакстера! Я уже битый час пытаюсь связаться с тобой!
— Где он?
— Рядом со мной, в конторе! Я так понял, ты не хочешь, чтобы полицейские взяли его первыми, поэтому…
— Я сейчас приеду! Слушай, позвони в отель «Барадин» и попроси миссис Бакстер тоже приехать.
— Конечно, — сказал он. — У тебя хорошая интуиция, Макс. Я поехал к Эддисонам, и, как видишь, Бакстер и вправду оказался там. Пришлось обойтись с ним немножко грубовато, но он с самого начала был в плохой форме.
— Отлично! — одобрил я. — Только не отпускай его! Смотри же!
Я положил трубку и обернулся. Сильвия стояла рядом со мной.
— Значит, непредвиденное обстоятельство — это я? — тихо спросила она.
— Не бери в голову, — успокоил я. — Я вернусь, лапочка. Пару часов ты можешь слушать пластинки и пить.
Сильвия свирепо посмотрела на меня.
Я пожал плечами и направился к двери. Открыв ее и посмотрев на холодные голые стены коридора, я подумал, что если бы не Джо Бакстер, мне наверняка следовало бы обратиться к психиатру!
Глава 10
Фарлей восседал верхом на стуле с пушкой в левой руке, а напротив него сидел Бакстер. Когда я вошел, он поднял голову. Это был Бакстер собственной персоной, такой, каким я представлял его себе по рассказам тех, кто его зная: здоровенный парень с коротко подстриженными светлыми, вьющимися волосами. У него было симпатичное, ничем не примечательное лицо — широко посаженные глаза, правильной формы нос и рот.
Он был мрачен, но в то же время казался напуганным.
— А ведь вы могли гораздо раньше облегчить жизнь всем нам, — укоризненно сказал я. Он понимающе кивнул.
— Кажется, я все испортил.
— Кажется, так оно и есть! — не мог не согласиться я.
— Я уже объяснил ему вкратце, что происходит, — сказал Фарлей.
— К чему бы все это ни шло, — спокойно заметил Бакстер, — понимаю, теперь у меня действительно начнутся неприятности.
— Что и к чему идет? — спросил я. — Давайте-ка начнем с самого начала, Бакстер. Может быть, мы сможем помочь… Пока не знаю, но несомненно одно — полиция намерена вас арестовать. Косвенных улик у них вполне достаточно, чтобы сжечь вас на костре!
Мгновение он пристально вглядывался в меня, потом опустил глаза и уставился в пол.
Зазвенел дверной звонок. Фарлей поднялся и открыл дверь.
Вошла Норин Бакстер. На ней было все то же серое пальто, что и при первой нашей встрече. Она сразу увидела Бакстера и бросилась к нему.
— Джо! — радостно закричала она.
Он неловко поднялся и молча обнял ее.
— Ох, Джо! — зарыдала она, и радость уступила место слезам; — Ты жив! Ты в самом деле жив!
— Прости, малышка, — только и пробормотал он. Норин тоже больше ничего не говорила от подступившего волнения, только обхватила мужа руками и уткнула голову ему под подбородок.
Фарлей кашлянул и тактично отошел в другой конец комнаты. Норин разжала руки и повернулась ко мне. Ее чуть влажные глаза сияли.
— Спасибо, мистер Ройял, — прошептала она.