Читать «Слезы счастья» онлайн - страница 257
Сьюзен Льюис
— Не забывай: если тебе что-то понадобится — все, что угодно, — просто бери трубку и звони.
Розалинд кивнула и слабо улыбнулась.
— Ну, пока, — неловко проговорила она. Пожать Лизе руку, поцеловать ее, что ей делать?
— Пока, — шепнула Лиза.
Поскольку теперь их пути расходились в противоположных направлениях, обе начали отворачиваться.
— Вообще-то, это не все, — сказала вдруг Розалинд.
Удивившись и обрадовавшись, Лиза обернулась.
Застенчиво пожав плечами, Розалинд сказала:
— Если ты свободна в субботу, мы могли бы сходить куда-нибудь на ланч.
Со смехом, который прорвался сквозь слезы, Лиза не стала сдерживаться, а просто обняла Розалинд и крепко прижала к себе.
— С огромным удовольствием, — сказала она.
Тогда-то она и расскажет свою новость.
ЛЬЮИС Сьюзен
Слезы счастья
Главный редактор С. С.
Ответственный за выпуск
Редактор
Художественный редактор
Технический редактор А.
Корректор О.
Подписано в печать 03. 05. 2012. Формат 84x108/32.
Печать офсетная. Гарнитура «Minion». Усл. печ. л. 23, 52. Тираж 20000 экз. Зак. № 12-217.
308025, г. Белгород, ул. Сумская, 168
Отпечатано с готовых диапозитивов в ПАО «Белоцерковская книжная фабрика»
09117, г. Белая Церковь, ул. Леся Курбаса, 4
внедрена система управления качеством согласно международному стандарту DIN EN ISO 9001:2000
Примечания
1
Здание, где находятся кабинеты членов британского парламента. Открыто в 2001 году.
2
3
В Великобритании так называют глав наиболее важных министерств (внутренних дел, обороны и т. п.).
4
Речь идет о фиговых деревьях, украшающих центральный внутренний двор Порткуллиса. Они обошлись налогоплательщикам в 150 тыс. фунтов, что вызвало возмущение британцев.
5
Так в Британии шутливо называют компанию «Би-би-си».
6
Адрес резиденции премьер-министра Великобритании.
7
Неофициальное название Министерства иностранных дел Великобритании.
8
Элизабет Беннет — героиня романа Д. Остин «Гордость и предубеждение».
9
Сеть торгово-развлекательных комплексов.
10
По выходным дням люди распродают ненужную им домашнюю утварь, старую, но еще пригодную для носки одежду.
11
Известный отельный и ресторанный бренд.
12
Британская организация, объединяющая женщин из сельской местности.
13
Обозначение автострад в Великобритании.
14
Строка из стихотворения Джона Донна «С добрым утром» в переводе Б. Томашевского.
15
Я
16
«Вальсируя с Матильдой» — австралийская народная песня, неофициальный гимн Австралии. Кроме того, это выражение означает бродяжничество с поклажей за спиной.
17
Так называют начальницу отряда девочек-скаутов от 7 до 10 лет в организации герл-гайдов.
18