Читать «Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 11
Ольга Розенкова
– Elle se promenait sur le bord du balcon (она гуляла по краю балкона)…
Madame téléphone à son mari de son lieu de vacances:
– Tout va bien? Le chat est en forme?
– Non, il est mort!
– Tu pourrais me ménager, me préparer à cette terrible nouvelle. Tu aurais pu me dire qu’il se promenait sur le bord du balcon. Et maman, elle va bien?
– Elle se promenait sur le bord du balcon…
Deux célibataires endurcis (два закоренелых холостяка;
– Je me suis acheté (я купил себе) un livre de cuisine une fois (поваренную книгу однажды: «один раз»;
– Les plats étaient trop sophistiqués (блюда были слишком сложными)? demande l’autre (спрашивает другой).
– Tu l’as dit (вот именно: «ты это сказал»)! Toutes les recettes (все рецепты) commençaient de la même façon (начинались одинаково: «тем же/одинаковым способом»): «Prenez un plat propre et… (возьмите чистое блюдо и…;
Deux célibataires endurcis regardent un match de foot à la télé. Pendant la mi-temps, alors qu’ils vont rechercher des bières au frigo, la discussion dérive sur la bouffe:
– Je me suis acheté un livre de cuisine une fois, dit le premier, mais j’ai jamais pu m’en servir.
– Les plats étaient trop sophistiqués? demande l’autre.
– Tu l’as dit! Toutes les recettes commençaient de la même façon: «Prenez un plat propre et…»
Un homme se présente au poste de police (мужчина является в полицейский участок).
– J’aimerais signaler (я бы хотел заявить) la disparition de ma femme (об исчезновении своей жены;
– Depuis quand (как давно: «с когда») avez-vous remarqué sa disparition (вы заметили ее исчезновение)?
– Euh… Ça doit faire une douzaine de jours (ну… это должно делать
– 12 [douze] jours?! Mais pourquoi êtes-vous venu (но почему вы пришли) le signaler (заявить об этом) seulement maintenant (только сейчас)?
– Eh bien, c’est que jusqu’à maintenant (ну, именно до настоящего момента), c’était vivable (было терпимо;