Читать «Обмани меня дважды» онлайн - страница 190
Мередит Дьюран
– Этого никогда не будет. – Его подбородок напрягся. – Неужели ты до сих пор этого не поняла? – Хрипло рассмеявшись, он встал с кровати и запустил пятерню в волосы. Повернулся к ней спиной. – Я покончил с прежней жизнью.
– Тебе так кажется. – Она так устала. Оливия едва удерживала глаза открытыми, потому что им хотелось закрыться, но даже паника, охватившая ее при мысли о том, что она упускает нужное, решающее мгновение, не помогла сдержать очередной, с хрустом, зевок. – Я не… – Оливия с силой ущипнула себя за руку, чтобы очнуться. – Я не дура, – сказала она. – Для меня нет места в жизни члена парламента.
Марвик очень медленно покачал головой.
– Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
Веки Оливии опустились на полные слез глаза.
– Нет, имею, – прошептала она. – Я…
* * *
Оливия просыпалась очень медленно, казалось, сознание возвращается к ней через множество слоев света. Как только мир над ее веками посветлел, она вдруг начала остро чувствовать все болезненные места на своем теле. Леди Бертрам. Томас Мур, мертвый. Бертрам, отказавшийся от ее предложения.
Аластер, сделавший ей предложение…
Ее глаза распахнулись. Оливия, застыв от ужаса, смотрела на переплетающийся орнамент на потолке. Она отказала Аластеру! Боже, она отказала ему!
Оливия села и тут же оцепенела. Аластер сидел на стуле, стоявшем у изножья ее кровати. Перед ним стоял поднос, на котором принесли завтрак, на тарелке лежали обломки яичной скорлупы.
– Добрый день, – спокойно сказал он.
Оливия натянула одеяло до подбородка, но тут же, поморщившись, пожалела об этом. Она осторожно прикоснулась к шее.
– Бьюсь об заклад, она выглядит еще хуже, чем тебе кажется. – Как ни странно, он говорил веселым голосом, хотя его взор не отрывался от нее ни на мгновение. – Но ты, должно быть, неплохо отдохнула – проспала целых шестнадцать часов.
– Шестнадцать… – Оливия посмотрела на широкие окна, выходящие на Стрэнд. Портьеры были раздвинуты, и ее взору открылось безоблачное голубое небо над высокими зданиями на другой стороне улицы. – Боже! – Откашлявшись, Оливия осторожно покосилась на Аластера. Может, ей приснилось, что он сделал ей предложение? Или, что лучше, предложение действительно было, но ей приснилось, что она ему отказала?
Потому что теперь – предупрежденная и отдохнувшая – Оливия чувствовала себя куда менее добродетельной. Она вспомнила все возражения, которые перечислила ему прошлым вечером. Оливия понимала, что возражения были существенными, и за то время, что она спала, ничего не изменилось. Но теперь ей было все равно. Пусть в один прекрасный день он пожалеет о том, что женился на ней. Но до тех пор пусть он принадлежит ей.
– Аластер, – нервничая, начала она, – я…
Он бросил на кровать газету.
– Взгляни на заголовки!
Оливия нерешительно взяла газету. В заголовках не было ничего особенно интересного. Небольшая авария на железной дороге в Йорке. Обещание быстрее добраться до Египта на новом пароходе.
– На какие именно? – спросила она.
– Наслаждайся ими! – сказал он. – Нудные, обыденные, мягкие. Через неделю они уже не будут такими.