Читать «Страж. Тетралогия» онлайн - страница 980

Алексей Юрьевич Пехов

35

Здесь имена демонов.

36

«Догмы тьмы» — свод негласных законов сообщества ведьм и колдунов. Им следуют так называемые истинные ведьмы, не ставшие заключать союз с Церковью и преследуемые инквизицией.

37

К о п н я к и (они же стожники) — иные существа, живущие по соседству с людьми, в основном — в полях. Предпочитают селиться в стогах. Обладают уникальными магическими способностями.

38

Наука о смерти.

39

Т а л е ж — город на юге Альбаланда, славящийся своими белошвейками, кружевами и ткацким производством.

40

Старга (деревенск.) — упырь, пожиратель крови, принимающий вид пожилой женщины. Одна из иных существ.

41

Гримуар — книга, описывающая магические процедуры и заклинания для вызова духов (демонов) или содержащая еще какие-либо колдовские рецепты. Марбас — один из демонов.

42

Карточная игра.

43

H.3. 2-е Коринфянам. Глава 12, стих 10.

44

Р у б у с (от лат. rubus) — малина.

45

Название золотого дуката в Фрингбоу.

46

Узкая, обычно отлогая береговая полоса.

47

Ровалийская шпага — название широкого тесака длиной чуть больше локтя со шпажной гардой.

48

К а л и к в е ц — представитель монашеского ордена, основанного в честь святого Каликвия, непримиримого борца с ересью, новыми догматами и сатанинским отродьем. Монахи этого ордена обладают магией, свойственной Церкви

49

Алгол (Алголь) — звезда бета Персея, также известная, как Глаз Медузы или звезда Сатаны. Переменная звезда, меняющая свою яркость с течением времени, отчего кажется, что она мигает.

50

Святая Агата отмечается 5 февраля.

51

Административно-территориальная единица в княжестве Фирвальден. Часто — маленький город или крупная деревня.

52

Ругару (Rougarou, Roux-Ga-Roux, Rugaroo, Rugaru) — оборотень.

53

День начала Великого поста.

54

В августе.

55

Аэрго (виенго) — друг.

56

Ваэлго (виенго) — видящая.

57

Откр. 12, 9.

58

«Отче наш».

59

Гнилое яблоко — один из сильнейших ядов.

60

Эсу — серебряная монета Прогансу, равняется 25 граммам серебра. 1/24 эсу содержала в себе чуть больше грамма серебра.

61

Викарий Христа — официальная должность Папы.

62

По правилам конклава Ливетты, если кардиналы не могли выбрать Папу в течение трех дней, их пищевой рацион сокращали вдвое, а если решение не было принято через одиннадцать дней, еда заменялась лишь водой и хлебом.

63

Пасхальный гимн.

64

Из глубины взываю к тебе. Господи! Господи, услышь голос мой (лат. Пс. 129. 1–2). Начало покаянного псалма, отходной молитвы, которая читается над умирающим.

65

Благословить воду — термин, принятый в католической церкви. Общеизвестное значение «освятить воду».

66