Читать «Грешники и праведники» онлайн - страница 58
Иэн Рэнкин
— Просто вспоминала. Вы были такая симпатичная компания — настоящая банда друзей.
— На такой работе это неудивительно.
— И ещё много чего.
— И несмотря на это, я здесь.
— Ты здесь, — сказала она, поднимая чашку с чаем. Но улыбка вдруг сошла с её лица. — Я иногда думаю…
— Что?
— Как могла бы сложиться жизнь, будь мы посмелее?
— Ты имеешь в виду тебя и меня? Насколько мне помнится, мы в то время решили, что помутились рассудком.
— Но теперь, когда я думаю об этом…
— Прошлое — очень опасная территория, Мэгги.
— Я это знаю — достаточно посмотреть, что вытворяет этот Фокс.
— Это не Фокс, это генеральный прокурор Шотландии. Она хочет повторно предъявить обвинения Билли Сондерсу, а для этого ей нужна уверенность, что в судебном заседании она не получит шила в задницу.
— Ты нарисовал миленькую картинку.
Зазвонил телефон Ребуса.
— Я должен ответить, — извинился он, увидев на экране имя Кларк.
— Конечно.
Он поднялся и вышел из кафе.
— Шивон, — сказал он вместо приветствия.
— Только что умер Пэт Маккаски, — сказала она ровным голосом.
— Чёрт.
— Теперь мы расследуем убийство. В Торфихен собирается вся команда.
Торфихен означал дивизион С управления на Торфихен-плейс. В этом был свой смысл: ближайшее отделение к месту преступления. После реорганизации дивизиону присвоят название Особый отдел по расследованию серьёзных преступлений. Но пока всё оставалось по-старому.
— Я смогу быть там через пять минут, — сказал Ребус.
— Ты не упоминался, Джон. Я не хочу сказать, что ты не понадобишься в будущем…
— Но тебя включили?
— В настоящий момент — да.
— А Пейджа?
— Нет, Пейджа там нет. И Эссон с Огилви тоже. Похоже, сейчас их интересует только инспектор.
Ребус воспользовался возможностью закурить. В окно он увидел, как ему принесли сэндвич, он показал, чтобы сэндвич оставили на столе.
— Насколько мы можем быть уверены, что это убийство?
— Я согласна — он мог упасть, удариться головой. Возможно, вскрытие даст что-нибудь.
— С другой стороны, если объявить это убийством, то дела пойдут резвее и тот, кто это сделал, почувствует давление…
— Тебе удалось поговорить с твоими контактами?
— Сделал всё, что мог. — Ребус помолчал. — Пресса вцепится в эту тему.
— Не говоря уже про коллег Маккаски. Да, кстати, его личный секретарь сообщила, что это она выключила телевизор. Так что ты был прав.
— На ноутбуке есть что-нибудь, связанное с государственной тайной?
— Он защищён паролем.
— Ну, пароль — это всё же не Форт-Нокс.
— Понимаешь, кампания «Скажи, „да“» — дело не совсем государственное.
— Так что там могут обнаружиться материалы, о которых в его министерстве и не знают?
— Мы проверяем. — Кларк помолчала. — Насколько я понимаю, всё это делает сына неприкосновенным.
— Может, так, а может, и нет. И всё же странно, что это случилось почти следом за аварией.
— И ценных вещей из дома взято ровно столько, чтобы это выглядело как ограбление, так?
— Вроде так.
— Ты думаешь, я должна сообщить об этом старшему инспектору Ральфу?
— Ник Ральф заправляет розыском в Торфихене?