Читать «Грешники и праведники» онлайн - страница 41

Иэн Рэнкин

Фокс извиняющимся движением поднял руку.

— Я имею в виду святых в целом. Но должна же была существовать какая-то иерархия, и я думаю, что старшим был Гилмур, ведь он к тому времени уже дослужился до инспектора. Сондерс был человеком Гилмура.

— Спросите у них.

Фокс недоверчиво посмотрел на него.

— Вы и в самом деле не знаете?

— Ну, скажем, вы правы — дальше что?

Фокс продолжал сверлить его взглядом.

— Хоть что-нибудь полезное вы знаете?

— Уйму всего полезного.

— Например.

— Об этом как-нибудь в другой раз. — Ребус снова поднял свой стакан.

— А если я скажу вам, что мне необходимо знать это сейчас?

— В другой раз, — повторил Ребус.

— Тогда, может, мне лучше отправить вас назад, на Гейфилд-сквер?

— Может, и лучше. Но сначала представьте: вот вы одного за другим вызываете святых на допрос, а я сижу рядом с вами. И у них возникает мысль: а есть ли какой-либо смысл врать и выкручиваться?

— Если только вы с самого начала не действуете как их шпион.

— Такой риск, несомненно, существует, — согласился Ребус, пожав плечами. — Но вы на вашей работе, вероятно, считаете, что умеете заглядывать человеку в душу. — Ребус поймал взгляд Фокса и, не отводя глаз, сказал: — Так вот, спросите себя, можно мне доверять или нет.

— Посмотрим, — сказал после паузы Фокс. — Поживём — увидим.

— Но мы начнём вызывать их уже завтра?

— Допросы начнутся не раньше, чем я буду готов, — отрезал Фокс.

— Разумно, — сказал Ребус. Потом показал на свой пустой стакан. — Кстати, ваша очередь ставить.

Но Фокс отрицательно покачал головой.

— У некоторых из нас есть дом, — объяснил он. — Завтра в десять в Шерифском суде?

— Вы должны обговорить это с моим боссом.

— С Джеймсом Пейджем? — уточнил Фокс. — Я не сомневаюсь, что он сможет предоставить вас в моё распоряжение, сержант Ребус…

— Ты давно здесь?

— Не очень. Я была рядом. — У входа в дом Ребуса стояла Кларк. — Отправляла тебе эсэмэску. — Она показала ему свой телефон.

— Ты живёшь в другом конце города, — напомнил он ей.

— Я тут пропустила стаканчик кое с кем.

— С твоим юристом?

— В Морнингсайде.

— В «Хитреце»?

Она покачала головой:

— В «Монпелье».

Ребус поморщился: он это заведение не жаловал.

— Где ты пропадал? — спросила она. — Вернулась с совещания, а Кристин говорит, что ты смотался.

— У меня была встреча.

Она задумалась на секунду.

— С Фоксом? — (Ребус кивнул.) — И он ничего не заподозрил?

— А что тут подозревать? — Ребус вытащил из кармана ключ и открыл дверь. — Зайдёшь?

— Если ты не возражаешь.

— Я не возражаю, если ты не потребуешь белого вина с содовой…

Он первым поднялся по лестнице к дверям своей квартиры, отпер её и, прежде чем включить свет, поднял с пола почту. Кларк прошла за ним в гостиную. Пепельницу возле кресла давно пора было вытряхнуть. Рядом стояли две бутылки из-под пива и пустой стакан для виски.

— Чашку чая? — спросил он.

— Спасибо.

Пока он был на кухне, она засунула несколько его пластинок в конверты и уже собиралась прибрать пивные бутылки, когда появился Ребус.

— Я сам, — сказал он.

— Я принесу пепельницу.

Она вытряхнула окурки в мусорное ведро на кухне, он поставил бутылки на стол рядом с раковиной, потом протянул ей кружку.