Читать «По имени Феникс. Дилогия» онлайн - страница 30

Максим Грек

— Устроились, значит, — напугал нас неожиданно раздавшийся голос старца, появившегося в землянке, словно из ниоткуда. — Я принес еды.

Зеленый балахон поставил на наш чистенький стол глубокую миску, в которой дожидался своего часа салат. Должно быть, у мудрецов где-то рядом огородик в лесу разбит. Из каких овощей сделан салат, я не знал, да и узнавать не хотел. Просто обычный зелено-оранжевый салат. Ничего странного — приходилось едать вещи и поэкзотичнее!

Старик пожелал нам приятного аппетита и сказал, что завтра зайдет, чтобы поговорить о магии. Затем также незаметно, как и появился — скрылся. Мы опять переглянулись с пареньком, и опять между нами пролетел невысказанный вопрос: «Что за фигня?!». И вновь вопрос остался без ответа.

— Покушаем… — неуверенно проговорил я, недоверчиво поглядывая на салат.

— После вас! — начал отказываться от роли дегустатора Владик.

Первым, предложенный салат, испробовал все же не я. Владик кричал, что не голоден, но мне удалось уговорить его попробовать. У меня не отвертишься! Когда парень прожевал кушанье, проглотил и, самое главное, остался жив, я перестал запихивать в него листья. Мы начали дружно есть.

Тренироваться начал уже на следующее утро.

Стоило проснуться, как мудрецы (на этот раз все три человека) повели меня далеко в лес. Шли часа два, развлекая себя по пути отвлеченными разговорами о теории магии. Слева от нас все время бурлил, дыша прохладой и свежестью, речной поток.

Мы поднимались в гору.

На самой вышине, под естественным каменным карнизом, мне предложили медитировать, словно какому-то тибетскому монаху-отшельнику. Я не спорил со стариками — они мудрецы, а я никто! Они знают магию, а я всего несколько дней назад и не думал о ней.

— Пытайся понять себя, — сказали напоследок балахоны и ушли, оставив меня один на один с собой, на продуваемой горной вершине.

С места, которое я выбрал для медитации, открывался грандиозный вид. Весь лес, весь мир открылся перед моим взором. Летали, парили различные крылатые твари. Подо мной, далеко внизу, бурлил водопад; река, изгибаясь, неслась, напирая, на берега Волшебного Леса. К воде осторожно, опасаясь нападения, подошло стадо оленей. Красота! И только далеко-далеко вся красота обрывалась захваченная дымящимися очертаниями Границы — стенками той гигантской бочки, в которую занесла меня нелегкая. Как мне объяснили, небольшой мир Снорарл огорожен со всех сторон неким бесконечным туманом, и если попадешь в эту Границу, то уже не выберешься обратно. Что находится там за чертой — никто не знает. Живы ли все те, кто потерялся в тумане — тоже никто не знает. Точно известно лишь, что обратно никто так и не вернулся.

Скрестив по-турецки ноги, я наблюдал за природой и пытался сосредоточиться… или расслабиться. Точно не знаю, чего больше желал. Медитация — непривычное для меня занятие.