Читать «Собрание сочинений в 14 томах. Том 3» онлайн - страница 281

Джек Лондон

7

1 фут равен 12 дюймам; 1 дюйм равен 2,5 сантиметрам.

8

Апрайт (Upright – англ.) – честный.

9

Ланьер, Сидней (1842–1881) – американский поэт романтического направления, автор поэм «Гимны болот», «Клевер», «Симфония» и др.

10

Пул и Лаймхауз – портовые районы Лондона.

11

Хаксли, Томас Генри (1825–1895) – английский ученый-биолог, ближайший соратник Ч. Дарвина и популяризатор его учения.

12

Фра Филиппо Липпи – итальянский художник XV века. По дошедшим сведениям, отличался необыкновенной худобой.

13

…В защиту буров. – Имеется в виду англо-бурская война (1899–1902), поводом для которой послужила захватническая политика Англии в отношении бурских республик, расположенных на юге Африки.

14

1 английский фунт равен 458 граммам.

15

Артур Моррисон (1863–1945) – английский писатель. «Сын Джего» (1896) – его произведение, рассказывающее о жизни лондонской бедноты.

16

Доре, Гюстав (1832–1883) – французский художник, автор широко известных иллюстраций к «Гаргантюа и Пантагрюэлю» Франсуа Рабле, «Дон-Кихоту» Сервантеса и др. После посещения Англии создал цикл гравюр, изображающих сцены безработицы и нищеты населения Лондона.

17

Безразличие (франц.).

18

Карлейль Томас (1795–1881) – английский писатель, историк и философ, находившийся под сильным влиянием немецкого идеализма.

19

1 унция равна 28,3 грамма.

20

Эмерсон, Ралф Уолдо (1803–1882) – американский писатель и философ-идеалист; автор очерков и поэм философски-морализующего характера, в которых проповедь самоусовершенствования сочеталась с апологетикой буржуазного практицизма.

21

Моррис Вильям (1834–1896) – английский писатель и художник, утопический социалист. Критиковал капиталистическое общество главным образом за его враждебность искусству и красоте. В утопии «Вести ниоткуда» (1891) Моррис сочетал социалистические идеи с реакционными призывами к общественному строю, основанному на мелком производстве.

22

Буффало Билл – прозвище американца Коди, Уильяма Фредерика (1846–1917), популярного литератора, охотника, наездника, участника войн с индейцами. Буффало Билл организовал цирк, с которым разъезжал по Европе и Америке, давая представления на тему «Дикий Запад».

23

Милосердный самаритянин. – Самаритяне, или самаряне, – жители древнего города Самарии в Палестине. Согласно евангельской легенде, один из уроженцев Самарии проявил заботу об ограбленном и раненом человеке, в то время как другие равнодушно проходили мимо.

24

Центурион – в Древнем Риме начальник центурия, войскового подразделения, являвшегося частью легиона.

25

Суинберн, Алджернон Чарлз (1837–1909) – английский поэт, продолжавший традиции романтиков; автор драматической трилогии в стихах о Марии Стюарт, поэм, баллад и др.

26

Да здравствует король Эдуард! (лат.).

27

«Алгамбра» – известный мюзик-холл в Лондоне.

28

Монтескье, Шарль-Луи (1689–1755) – французский просветитель, философ и писатель. Особой известностью пользуются его «Персидские письма», «О духе законов» и др.