Читать «Секретный дневник доктора Уотсона» онлайн - страница 5
Фил Гровик
– Пока не знаю, дорогая. Он ведет себя довольно странно даже для Холмса.
– Но ты уверен, что все нормально?
– Да, успокойся и возвращайся в постель. Не сомневаюсь, что мой друг сейчас все объяснит.
– Хорошо, Джон. Передай от меня привет мистеру Холмсу.
Я выполнил ее просьбу, после чего предложил детективу располагаться. Он уселся у камина, а я устроился напротив него.
На лице Холмса отражались противоречивые эмоции – ликование, ужас, неуверенность. Впервые я видел его в таком смятении и ни разу не встречал такой сложной гаммы чувств ни у одного другого человека. Это удивляло и пугало меня, однако я молчал, пока мой друг не заговорил снова:
– Уотсон, пока я не буду ничего объяснять, но скажите мне: если я попрошу вас сопровождать меня в одной поездке, которая должна оставаться тайной для всех, даже для миссис Уотсон, и может стать очень опасной, поскольку нам наверняка придется рисковать жизнью, – вы согласитесь поехать со мной?
Меня самого удивил собственный ответ, потому что его породил своего рода непроизвольный рефлекс, безусловная реакция подчиненного, стоящего по стойке «смирно», на приказ старшего по званию офицера.
– Да, сэр! – выпалил я.
– Сэр? – Холмс откровенно рассмеялся.
Я смутился, но между тем меня снедало любопытство:
– Холмс, о чем речь? Что это за рискованное дело, которое заставило вас с такой силой колотить в мою дверь?
– Друг мой, мы должны вот-вот взяться за дело, которое способно напугать и Геракла.
– У Геракла не было ваших мозгов, Холмс, – возразил я.
Сыщик улыбнулся:
– А мне в нынешнем возрасте недостает его силы.
Мне странно было слышать подобное замечание из уст Холмса, поскольку он всегда ценил способность размышлять гораздо выше умения махать кулаками. Также он никогда не поднимал вопрос возраста, хотя мы оба уже не были теми молодыми людьми, которые пережили вместе немало приключений. Я внимательно изучил его лицо, пытаясь отыскать следы физического напряжения или нездоровья, но ничего не нашел, отчего меня еще больше обеспокоило настроение моего друга.
Едва ли не впервые с момента нашего знакомства Холмс, похоже, боролся с сомнениями, и это не давало ему покоя.
Затем он заговорил, причем так тихо, что голос звучал чуть громче шепота:
– Уотсон, мы отправляемся в Россию.
– В Россию? – Я резко выпрямился. – В Россию?!
Глаза Холмса округлились при виде моей реакции. Но он снова с легким кивком обреченно повторил:
– В Россию.
– Но зачем? Там идет гражданская война, причем такая яростная, что на ее фоне наше противостояние с Германией кажется игрой в крокет. Они убивают друг друга с таким ликованием и беззаботностью, что Аттила позавидовал бы. Они – варвары, Холмс, варвары! Я помню, что обещал поехать с вами, но это самоубийственное безрассудство.
Теперь я был весьма возбужден, и Холмс, зная меня столь же хорошо, как я, по-моему, знал его, ждал, пока я успокоюсь.
– Но зачем, старина, зачем? – снова воскликнул я. – Почему именно в Россию?
Холмс ответил самым спокойным, ровным и уверенным тоном, невозмутимо глядя на меня:
– Потому что мы там нужны, друг мой. Мы там нужны.