Читать «Топография счастья» онлайн - страница 305

Николай Владимирович Ссорин-Чайков

Речь идет не о психологии как дисциплине вообще, включающей разные подходы и течения, и не о психоаналитической теории, а о том преломлении, которое доминантная послевоенная лостфрейдистская психология получает в институтах массовой культуры, медиа и терапии.

293

Как это показала уже в своей классической книге Арли Хокшилд (Hochschild 1983).

294

См. пример обсуждения такой критики на секции медицинской антропологии на годовом конгрессе Американской антропологической ассоциации в 2008 году: А. А. А. (2008) Invited Session by Society for Medical Anthropology and Society for Psychological Anthropology on «Integrating „local“ and „western“ psychotherapies: prospects for Disciplinary and Clinical Collaboration»: Smith-Moriss C. Cultural Competency in Tribal Health Care; Sargent C. and Larchanche-Kim S. «Cultural Difference» and models of mental health for migrant populations in France; Gone J. Psychotherapy and Traditional Healing in American Indian Cultural Contexts: a comparison of Ethnotherapeutic Paradigms; Luhrmann T. M. Possessed by the Devil: Christian Psychotherapy; Pandolfo S. Psychiatric Practice and Theological Reason. Moroccan Clinical Encounters in the Aftermath of Culture and Global Health; Lester R. J. Anorexia treatment and local theories of Mind: Mexico and the US; Cohen L. Discussion. Annual Meeting of the American Anthropological Association. San Francisco, November 2008.

295

Слово и понятие «самость» широко использовалось в русской философской и публицистической литературе XVIII–XIX веков, хотя его языковая нормативность спорна, и поэтому это слово не включено во многие словари.

296

Смещением в значениях понятия «работа над собой» в переходе от толстовского к советскому и постсоветскому дискурсам я занимаюсь в другом месте (Lerner 2009).

297

См., напр., интерпретацию Лидии Гинзбург (Гинзбург 1999).

298

Важным дополнением к этим ключевым словам может служить понятие «характер», которое причудливыми путями может заменять каждое из них. «Характер» имеет иную дискурсивную природу, он привносит важный аспект «биологической натуральности» в понимание субъекта, и поэтому я позволю себе оставить это понятие за рамками данного рассуждения.

299

В своей работе я называю такой перевод «социологизацией русскости» (Lerner 2007).

300

См. анализ интерпретации прошлого через новые медиажанры (Ousha-kine 2007).

301

Режиссер Авдотья Смирнова, 2006 г.

302

Об авторе: PhD, антрополог; преподаватель кафедры социологии и антропологии Университета им. Бен-Гуриона в Негеве и научный сотрудник института Ван-Лир в Иерусалиме. Родилась и выросла в Ленинграде. В 2007 г. в Иерусалимском университете (HUJI) защитила с отличием докторскую диссертацию на тему становления нового социального знания в России («From „Soul“ to „Identity“: The constitution of the social sciences in post-Soviet Russia and the Sociologization of Russianness»). Научные интересы — в области антропологии мигрантов и миграции знания. Занимается формами и продуктами кросс-культурного перевода, как в постсоветском поле, так и в русском поле Израиля. В своих последних исследованиях обращается к анализу терапевтического дискурса в современной российской культуре, а также изучает язык новой русской религиозности в Израиле. Публикуется как на русском и английском языках, так и на иврите.