Читать «Особые приметы» онлайн - страница 304

Хуан Гойтисоло

177

«Клянусь тебе, это неправда, Пьеро, клянусь тебе» (итал.)

178

Един аллах! (арабск.)

179

Фрай Луис — испанский поэт XVI века.

180

Побойтесь бога, мадам.

Я такая же верующая, как и вы, мосье.

Вы дурно поступаете.

Я полагаюсь на голос своей совести, мой дорогой мосье (франц.)

181

Это кроткие, безобидные создания.

Может, они и кроткие, но — грязные.

Вреда они никому не причиняют.

Только гадят повсюду.

Вы, мадам, тоже справляете свои нужды.

Справляю, да. Но, по крайней мере, мой дорогой мосье, не на подоконнике (франц.)

182

Смотрите, когда-нибудь господь вас покарает.

У господа бога есть дела поважней, чем ваши голуби.

Напрасно вы так в этом уверены, моя дорогая мадам (франц.)

183

— Простите, мосье. Поезд из Сербера не опаздывает? (франц.)

184

Начало арии Церлины «Средство я знаю» из второго действия оперы.

185

Абакуа — второе название негров племени ньяньиго.

186

Энкомо — погремушка, трещотка.

187

Моруа — главный певец ритуальных церемоний негров ньяньиго.

188

Маре нострум — так испанцы в римскую эпоху именовали Средиземное море.

189

погляди как красиво

великолепно

ну да это Христофор Колумб (франц.)

это чудесно (англ.)

что это (франц.)

вы видите лодку? (англ.)

взгляни на море (итал.)

эти из какой они страны (каталанск.)

потрясающе (франц.)

посмотри на собор (англ.)

…………………………

налево

это Святое Семейство (франц.)

какой прекрасный вид (нем.)

…………………………

изумительно

в той стороне где порт (франц.)

взгляни дорогая (итал.)

эта знойная дымка (франц.)

ласкает глаз (англ.)

посмотри на птиц (франц.)

эти яхты в гавани просто необыкновенно (нем.)

это чайки (франц.)

это американский корабль (итал.)

190

а где наша гостиница (франц.)

посмотри на птиц (англ.)

…………………………

взгляни дорогая (итал.)

это божественно (франц)

…………………………

передай мне сигареты (франц.)

…………………………

невозможная жарища (итал.)

взгляни на авианосец (франц.)

Рамблас это дальше (франц.)

ах дорогой какая красота (англ.)

…………………………

да я вижу направо (франц.)

я не вижу нашей гостиницы (итал.)

…………………………

не забудь только вставить фильтр (франц.)

где мы будем обедать (итал.)

191

Укажите ваше имя (франц., англ., нем.)

192

Эразм Аточский. — Аточа — привокзальная площадь в Мадриде, известная своими ночными барами.

193

Дамы и господа вот здесь на этом месте в годы нашей Освободительной войны были расстреляны красными многие высшие офицеры армии священнослужители лица занимавшие видное положение в общественной жизни нашего города (франц.)

194

сфотографируй меня

посмотри это Памятник павшим (франц.)

леди и джентльмены (англ.)

боже какая жарища (франц.)

195

помнишь в прошлом году (франц.)

посмотри сюда дорогой (англ.)

такое чувство умиротворенности поразительно

про какую это войну он говорит (франц.)

196

гражданская война в Испании (англ.)

вон там направо; убиты красными (франц.)

197

милый посмотри (франц.)

неужели вам это нравится (англ.)

там — Майорка (франц.)

198

все уже ушли (франц.)

идем сюда милый (англ.)