Читать «Ее первая любовь» онлайн - страница 62
Дженнифер Эшли
– Спасибо, мальчик мой, – сказала миссис Россморан. – Ты настоящий джентльмен, даром что родственник Макгрегора. – Она похлопала палкой по сиденью второго кресла. – Сядь сюда, а я тебя рассмотрю. Твоя жена приезжала с визитом, но вместе с ней был Макгрегор. Мне не хотелось его видеть. Твоя молодая жена – сплошное очарование. И очень воспитанная – нанесла мне визит, как полагается. Ее мать была из Дунканов. – Старушка заворчала, усаживаясь в кресле глубже. – Дочкой одной из моих школьных подруг. Весьма ветреным созданием была твоя теща. Прелестная, но ветреная.
Эллиот ничего не сказал в ответ на подобные излияния. Только вежливо кивнул и, покорно заняв указанное место, приготовился слушать дальше.
– Мать Джулианы очаровала чопорного Сент-Джона и вышла за него ради денег. Все довольны. В общем, тишь да гладь. Но потом она стала игнорировать его, накупала столько одежды, сколько одной женщине не сносить, и совершенно забросила дочь. Миссис Сент-Джон позволяла слугам делать все, что им заблагорассудится. Это значит не делать ничего. И маленькая бедняжка Джулиана была полностью предоставлена себе. А это нехорошо для ребенка – чувствовать себя одиноким. О, конечно, при ней были няньки и гувернантки. Она закончила школу – ее отец был не из таких, кто мог бы забыть про образование дочери. Но играла она с лакеями и служанками, а по душам говорила с экономкой и дворецким. Лоском, который приобрела мисс Сент-Джон, она обязана самой себе. И академия искусств, которую она посещала, тут ни при чем. Я вообще отношусь к этому как к пустой трате времени и денег.
Эллиот вспомнил, что, когда в детстве они с Эйнсли ездили в дом Джулианы, им никогда не разрешали заходить в комнаты миссис Сент-Джон. Джулиана делала вид, что ей это безразлично – то была некая данность, когда дети не общаются с родителями, – но Эллиот видел, как она переживала, если им доводилось случайно столкнуться с ее матерью и та совершенно не обращала внимания на свою дочь.
– Не удивляйся тому, что мне все это известно, мальчик мой. Может, я и похоронила здесь себя, но мне известно все о любой шотландской семье в этой стороне и туда дальше, к Оркнейским островам. И я получаю письма грудами и грудами.
Фиона внесла поднос с чаем и поставила его на стол.
– Совершеннейшая правда, мистер Макбрайд. Каждый день – письма и письма. И сама отправляет их пачками.
– Поэтому я знаю все про твою молодую жену. – Миссис Россморан жестом указала внучке, чтобы та сначала налила чай Эллиоту. – Она хорошая девушка. Это то, что доводилось слышать о ней. Я только покачала головой, узнав, что она выходит замуж за Беркли. Он ей не пара, чужой человек здесь и практически без рекомендаций. И семья у него невыносимо скучная. Слава Богу, он сам ушел, и к кому! К учительнице музыки! Ну может, той это будет в радость.
Эллиот попробовал свой чай.
– Я очень рад, что он ушел с дороги.
Миссис Россморан приняла от Фионы свою чашку двумя руками, но они не дрожали.