Читать «Французский с любовью. Тристан и Изольда / Le roman de Tristan et Iseut» онлайн - страница 77
Н. М. Долгорукова
9
votre homme lige – ваш подданный
10
sied (seoir) –
11
à grand tort – несправедливо
12
se fut assis sous le dais – сидел под сводом
13
ressemblait au gerfaut – был похож на кречета
14
le sang ruisselait – кровь струилась
15
à grand déconfort – с большими трудностями
16
à tour de rôle – поочерёдно
17
à son insu – без его ведома, безотчётно
18
qui lui donnerait des hoirs – которая родила бы ему наследников
19
n’entrerait en sa couche – не взойдёт на его ложе
20
à bon profit – с выгодой
21
avec dépit – с досадой
22
en moins de temps – в один миг
23
patenôtre – молитва «Отче наш»
24
devant le barnage assemblé – в присутствии придворной знати
25
oignit son corps d'un baume – смазала его тело бальзамом
26
Afin de racheter le méfait… – Чтобы искупить свою вину…
27
le rayon de ses yeux – блеск его глаз
28
l’Ennemi – дьявол
29
en châtiment – в наказание
30
la gent menue – мелкий люд
31
la serra dans un pan de sa gonelle – завернул его (язык) в полу своей охотничьей куртки
32
Il connaît les sept arts – он сведущ в семи искусствах (совокупность преподававшихся в средневековых школах наук)
33
par la puissance de Bugibus et de Noiron – властью Бугибуса и Нуарона (
34
prendre qn en croupe – посадить кого-либо сзади себя
35
jeta dans l’eau les copeaux et les branchages – бросал в воду стружку и веточки
36
il entend le crissement de la flèche, qui s'encoche dans la corde de l'arc – он слышит, как скрипит стрела, вправляемая в тетиву
37
bénie soit cette heure ! – да будет благословен этот час!
38
Ils appelèrent le roi à parlement – Они пригласили короля для переговоров
39
je vous en requirs – я прошу вас об этом
40
un bref sur parchemin – послание на пергаменте
41
faites ma volonté – исполни мою волю
42
A l’heure de prime –
43
hormis – кроме, за исключением
44
à grand ahan – с большим трудом
45
entravé par un billot suspendu à son cou – привязав к её шее чурбан
46
C'est alors que Tristan façonna l'arc Qui-ne-faut… – Тогда-то Тристан изготовил лук «Без промаха»…
47
hors d’haleine – запыхавшись
48
tenir l’étrier à qn – подсаживать кого-либо на лошадь
49
sauta en selle – вскочил в седло
50
chercher soudées et aventures – в поисках ратных подвигов и приключений
51
si, au contraire, vous n'avez cure de mon service… – если, напротив, вы пренебрежёте моей службой…
52
garder Tristan comme soudoyer – оставить Тристана у себя на службе
53
Dieu t'en sache gré ! – да вознаградит тебя Господь!
54
un riche drap de soie de Nicée – богатая шёлковая ткань из Никеи
55
les reliques des saints, retirées des écrins et des châsses – мощи святых, извлечённые из ковчежцев и рак
56
Petit-Crû – «коротышка», «малышка»
57
peu lui chaut des deuils et des joies d’antan – нет дела ей до радостей и печалей былых времен
58
faire le dégât – наносить ущерб
59
tourna bride – повернул назад
60
en telle guise que – таким образом, что…, под видом
61
il vous semond d'y consentir – он умоляет вас на это согласиться