Читать «Гарольд Храбрый» онлайн - страница 39
Борис Беньяминович Финкельштейн
Вильгельм был ещё сравнительно молод, тридцать семь лет не возраст для мужчины, но в его коротко стриженных волосах уже виднелся иней, а в глубине глаз затаилась бесконечная усталость. Да и чему тут удивляться? Быть незаконнорождённым во все времена значило быть никем. Лишь бычье упорство, помноженное на ум и смелость, позволили юному Вильгельму отстоять своё право на наследство. В бескомпромиссной борьбе пролетели лучшие годы. Герцог окреп и ожесточился, ибо судьба не оставила ему выбора — только агрессивность и безжалостность позволяли выжить...
* * *
— Позволь принести мои глубочайшие извинения, граф, — прервал паузу Вильгельм.
— Пустое, — пожал плечами Гарольд.
— Надеюсь, тебя тут достойно приняли?
— Приняли, как могли, — усмехнулся граф.
— Прости этого недостойного Гюи, — виновато сказал Вильгельм. — Алчность помутила его разум.
— Бывает.
— Я постараюсь загладить его вину. Надеюсь, ты примешь моё приглашение и посетишь Руан?
— Приму, — кивнул сакс, — ведь я плыл к тебе.
— Вот и прекрасно, — потёр руки норманн.
— Монсеньор, — прервал разговор появившийся на пороге граф Гюи. — В обеденном зале всё готово.
— Ну уж нет, — отмахнулся герцог. — Ты не заслужил чести разделить с нами трапезу. Мы отправляемся немедля.
* * *
Прибыв в Руан, Гарольд встретился с братом. Они обнялись.
— Ты стал мужчиной, Вальтов, — с грустью произнёс граф и, оглядев французский наряд брата, добавил: — И выглядишь как истый норманн.
— Тут не так уж плохо, — улыбнулся Вальтов. — Ко мне относились с должным уважением... Но не тревожься, в душе я остался саксом.
— Вот и славно. А это кто? Неужто Хакон?
— Вы узнали меня, дядя? — расплылся в улыбке юноша.
— Узнал, узнал! Как можно не узнать! — смеялся граф, обнимая племянника.
Вильгельм с улыбкой наблюдал за встречей. Дав саксам наговориться, он пригласил их в обеденный зал, где заканчивались приготовления к трапезе. Герцог усадил гостя подле себя и был внимателен и предупредителен. Гарольд же держался просто и скромно, ничем не выказывая, как больно ранило его внезапное пленение и сколь неприятны ему насмешливо-снисходительные взгляды, которые он встречал вокруг.
Сам же обед своей пышностью мог поспорить с королевскими пирами — чеканная золотая посуда, украшенная драгоценными камнями, соседствовала на столах с бокалами толстого стекла и высокими бронзовыми шандалами, в которых горели десятки свечей. Вдоль столов сновали нарядные пажи, разнося серебряные сосуды с розовой водой. Едва гости успели омыть в них руки, как загремели фанфары, оповещая о начале трапезы. Отведав одних яств, пирующие под звуки труб приступали к другим. Тонкие паштеты уступали место изысканной дичи, жаркое — фруктам и заморским сладостям, франкские вина — напиткам, привезённым из Италии, Греции и Испании.
Норманны, перенявшие от французов утончённые манеры, ели и пили умеренно. Отдав дань герцогской кухне, сеньоры и их дамы негромко беседовали или слушали пение менестрелей.