Читать «"Вексель Судьбы" (книга первая)» онлайн - страница 386

Юрий Шушкевич

в годы нацизма -- созданная под патронатом министра вооружений Ф.Тодта "трудовая армия", в которую первоначально вербовались вольнонаёмные рабочие и инженеры для трудоустройства в военной промышленности Германии, а в последние годы войны направлялись военнопленные (прим. авт.)

речь идёт об обороне Бельфорской крепости во время франко-прусской войны 1870-1871 гг, которой руководил полковник П.М.Данфер-Рошро. Впоследствии он стал национальным героем Франции, ему установлен памятник на названной в его честь площади в Париже, выполненный в виде возлежащего льва (прим. авт.)

дамой полусвета (фр.)

моя дорогая (фр.)

бизнесу (нем.)

речь идёт о банкнотах в 500 и 1000 рейхсмарок, введённых в обращение после прихода к власти нацистов в 1934 г. (прим. авт.)

нынешний Ярославский вокзал до 1955 г (прим. авт.)

с Божьей помощью! /старинный возглас при отправлении корабля/ (фр.)

врагов народа (фр.)

расслабься и получай удовольствие (англ.)

извините меня, мадам, но в вашем взгляде больше зависти, чем недовольства (фр.)

нет, это совсем не то, что мне необходимо (фр.)

вся жизнь состоит из проклятых вопросов (фр.)

"Я не люблю тебя одетой -- // лицо прикрывши вуалеттой // затмишь ты небеса очей" (П.Верлен, пер. Ф.Сологуба)

я не могу назвать вам свой возраст, поскольку он меняется со временем (известный афоризм А.Алле) (фр.)

Альфонс Алле знал толк в этих вопросах (фр.)

Он только забыл сказать, что часы однажды остановятся... (фр.)

И в то же время он справедливо утверждал -- никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать послезавтра! (фр.)

Браво! И после всего этого вы скажете, что вы равны другим? Девушки знают, кому строить глазки! (фр.)

Сегодня мы расстанемся, // Сегодня мы разойдёмся // Навсегда (польск.)

кто знает? (польск.)

милостивая госпожа (фр.)

положение обязывает (фр.)

помню твои глаза (польск.)

короткие разговоры (фр.)

Einsam in truben Tagen hab ich zu Gott gefleht ("Богу я раз молилась, плача одна в тиши..." /нем./) -- начало арии Эльзы из оперы Р.Вагнера "Лоэнгрин" (прим. авт.)

Как странно! ... как странно! ... Его слова запали глубоко в моё сердце... Неужели может сулить несчастье настоящая любовь? Что ты решишь, моя взволнованная душа? (итал.)

Безумство!.. безумство!.. (итал.)

хорошая мысль (фр.)

великолепно! (фр.)

выписка из отеля (англ.)

Национальный банк Швейцарии (фр.)

французский государственный банк развития, созданный в 1816 году (прим. авт.)

природным распорядителем (фр.)

королевская кровь (фр.)

чепуха (фр.)

это пройдёт (фр.)

русской богине (итал.)

высокой кухни (фр.)

обеденного перерыва (фр.)

во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат.)

"Исключительно состоятельные персоны" (англ.) /обозначение, считающееся статусно более высоким, чем VIP/ (прим. авт.)

природным распорядителем (фр.)

Видел я рабов на конях, а князей ходящих, подобно рабам, пешком (лат.)

мой друг (фр.)