Читать ««Свет ты наш, Верховина...»» онлайн - страница 261

Матвей Григорьевич Тевелев

Тут по бревенчатым настилам спускаются с платформы на землю новые, еще пахнущие краской тракторы и невиданные у нас плуги, лемехи которых кажутся крыльями гигантских взлетающих птиц. Чуть подальше громоздятся рулоны бумаги, схваченные обручами тюки, выгруженные из вагонов ящики. Мы идем с Ружаной, читая адреса отправителей: Харьков, Свердловск, Киев, Ростов, неизвестная нам до сих пор Балахна, — и все это Родина, наша Родина…

Я пытаюсь мысленным взором окинуть нашу великую страну из края в край, но чувствую, что это невозможно. «Только сердцу, — думаю я, — дано сразу вместить всю ее силу и красоту».

— Как быстро здесь все изменилось, Иванку! — говорит Ружана.

Взгляды наши встречаются, и я понимаю, что ею владеют те же мысли и чувства…

Мы ускоряем шаг. Впереди уже видны огни вокзала. Застилаемые время от времени облачками пара, они светятся призывно и будто поторапливают нас. Из темноты влажной весенней ночи доносится мерный шум поезда, протяжно кричит паровозный гудок: «Иду, иду-у-у».

И я повторяю за ним это «иду-у-у» одними губами.

1

Верховина — горная часть Закарпатья.

2

Буркут — минеральная вода.

3

Уния — объединение церкви православной с римско-католической под властью папы римского. Была введена на Карпатах в 1646 году. Это стремление Ватикана подчинить себе православную церковь встречало решительное сопротивление со стороны народных масс. Униатская церковь называется еще греко-католической.

4

Тайстра — дорожная заплечная сумка.

5

Палинка — водка.

6

Экзекутор — чиновник, исполнитель решений властей.

7

Пан превелебный — униатский поп.

8

Серяк — куртка из грубого домотканного сукна.

9

Гуня — верхняя одежда с длинным начесом шерсти наружу, типа кавказской бурки.

10

Смерека — вид сосны.

11

Нянё — отец.

12

Песиголовец — злой персонаж закарпатских сказок.

13

Вуйко — дядя.

14

Колыба — бревенчатое, наполовину врытое в землю жилье пастуха.

15

Мотузка — веревка.

16

Бокораши — плотогоны.

17

Газда — зажиточный крестьянин.

18

Оборог — навес на четырех жердях, под которым складывают сено.

19

Тенгерица — кукуруза.

20

Обыстье — двор.

21

Токан — крутая замешка из кукурузной муки.

22

Уважай — предостерегающий окрик.

23

Геллер — мелкая разменная монета.

24

Жебрак — нищий.

25

«Латорица» — франко-бельгийско-швейцарская фирма.

26

Метр — мера веса, центнер.

27

В чересе крес — за поясом ружье.

28

Легинь — молодец.

29

Ощипок — овсяный хлеб.