Читать «Преступление французского кафе (сборник)» онлайн - страница 181
Ник Картер
– А, это вы, Патси! – отозвался Чик. – Да, суньте кляп в рот этому трусу – для начала перекроем ему трубы.
Далтон негодующе зарычал, но, почувствовав, как кончик ножа проколол кожу на шее, благоразумно замолчал. У Патси на то, чтобы достать кляп и заткнуть им рот негодяя, ушло всего несколько секунд. Затем Чик одним быстрым движением сорвал Далтона с сиденья и поставил на дорогу.
– Снимайте с него плащ и шляпу, Патси, – торопливо распорядился он. – Теперь накладную бороду. Теперь надевайте все это на себя, да поскорее.
– Я подготовился, Чик, – сказал с усмешкой Патси, действуя, как заправский полицейский.
– Все с собой взяли?
– Конечно!
– Наденьте на него наручники. Теперь дайте мне еще одни и веревку.
– У меня с собой весь арсенал. – Патси довольно рассмеялся.
– Вот и славно! Теперь садитесь на козлы и оставьте эту собаку мне. Я вернусь через полминуты.
Патси забрался на козлы, где совсем недавно сидел Далтон, а Чик отвел мерзавца в рощу по другую сторону дороги. Там он бросил его на землю и привязал к молодому дубу, после чего заковал ноги преступника в стальные браслеты.
– Думаю, отсюда ты никуда не денешься, пока я не вернусь за тобой. Если только не вырвешь дерево с корнем, – удовлетворенно произнес Чик и побежал обратно к экипажу, где занял свое прежнее место.
Буквально через какое-то мгновение Веннер выглянул в окно и удовлетворился увиденным. Спустя пять минут он вышел из дома и направился к экипажу. Не говоря ни слова вознице, которого он считал Далтоном, Веннер открыл дверь, прикоснулся к руке Чика и указал на дом.
Чик кивнул, показывая, что понял его, и протянул обе руки, как будто для того, чтобы ему помогли спуститься. Веннер послушно поднял свои руки… но лишь услышал металлический щелчок и почувствовал, как у него на запястьях сомкнулась ледяная сталь. Ее холод пронзил его, словно нож, и он отпрянул, как от удара.
– Боже правый! – прохрипел он. – Что это?
Чик и Патси уже стояли рядом с ним.
– Это конец, – сурово произнес Чик.
– Конец…
– Тихо! Не говорите громко, мистер Веннер, или пожалеете! Теперь шепотом рассказывайте, где Ник Картер.
Направленный на лицо револьвер произвел должное впечатление на испуганного Веннера. Однако, хотя он и понимал, что попался, все же надеялся, что подельники придут на помощь и освободят его.
– Если он вам нужен, сами ищите его! – процедил он сквозь зубы. – Будь я проклят, если стану вам что-то рассказывать!
Чик не стал тратить время на споры или убеждения. С помощью Патси он отвел Веннера в рощу и тоже привязал к дереву в нескольких шагах от Далтона.
Затем он сбросил маскировку и сунул револьверы в карманы.
– Теперь идем в дом, Патси. Посмотрим, чем остальные занимаются, – сказал он. – И держите оружие наготове.
– Я начеку! – уверенно произнес Патси.
Стремительный бросок по гравийной дорожке – и вот они у парадной двери, которую Веннер оставил приоткрытой.
Там они остановились и прислушались. Из дома не доносилось ни звука. А вот буря уже бушевала в полную силу: оглушительные раскаты грома перемежались частыми вспышками молний, освещавшими все вокруг, по крыше веранды барабанил дождь.