Читать «Карло Гольдони. Комедии_Карло Гоцци. Сказки для театра_Витторио Альфьери. Трагедии» онлайн - страница 251
Карло Гоцци
Калаф
Ты плохо служишь своему монарху. Панталоне
Хорошо сказано! Ну-с, господин Бригелла, ваш черед.
Бригелла
Вы только перестаньте болтать, а уж я свое дело сделаю.
Тарталья
Господин Бригелла, смотрите в оба, здесь нетрудно поплатиться головой.
Бригелла
Своей голове я цену знаю и в напоминаниях не нуждаюсь.
Тарталья
Я лопаюсь от любопытства узнать ваше имя. О-о, если бы вы мне его открыли, я замкнул бы его в кишках моих.
Калаф
Напрасно трудишься. Узнаешь завтра. Тарталья
Отлично сказано, черт побери!
Панталоне
Ваше высочество, слуга покорнейший. (Бараху.) А вы, любезнейший господин усач, прошли бы лучше на площадь выкурить трубочку, чем здесь торчать, во дворце. Я бы вам советовал заняться своим делом, — лучше будет, (Уходит.)
Тарталья
Гораздо лучше. Мне его жульническая рожа не очень-то нравится. (Уходит.)
Бригелла
Разрешите мне исполнить возложенную на меня обязанность. Да будет мне позволено начать немедленно вам услужать в ваших апартаментах.
Калаф
Да, я готов идти. (Бараху.)
Друг, до свиданья — И в более счастливый час. Прощай. Барах
Я ваш слуга. Бригелла
Прошу, прошу, довольно церемоний! (Велит воинам окружить Калафа и уходит.)
Явление пятое
Барах, затем Тимур.
Тимур — дрожащий старик, в одежде, изобличающей крайнюю бедность.
Барах
(Калафу, который уходит, окруженный стражей)
Храни тебя судьба, Неосторожный принц! А я, конечно, Болтать не стану. Тимур
(в большом волнении, видя, что его сын уходит, окруженный стражей)
Что это? Мой сын! Под стражей! Ах, жестокий Хорезмийский Султан, захватчик царства моего, Настиг его и здесь, в Пекине дальнем! Погибну вместе с ним! (В отчаянии кидаясь ему вслед.)
Калаф! Калаф! Барах
(в изумлении обнажая ятаган и хватая Тимура за руку)
Стой и молчи, старик, не то убью! Кто ты? Откуда? Почему ты знаешь, Как юношу зовут? Тимур
(всматриваясь в него)
Мой бог! Барах! Ты здесь, в Пекине! Ты дерзнул восстать С мечом в руке на своего монарха Злосчастного, на царственного сына? Барах
(в крайнем изумлении)
Как? Ты — Тимур? Тимур
Да, да, предатель… Бей! Дни пресеки мои! Я жить устал. Я не желаю видеть этот свет, Когда вернейшие из слуг моих Позорно продались, когда мой сын, Мой сын родимый в жертву принесен Свирепству Хорезмийского султана,