Читать «Неподходящее место для леди» онлайн - страница 77
Джоан Смит
— Это вопрос жизни и смерти. Дайте мне ключ, — сказал он требовательно, сквозь зубы.
Я достала ключ, но пошла с ними, чтобы убедиться, что комнате не будет нанесено ущерба. При этом мне не удавалось заглушить чувства вины. Что я скажу Вивальди, если он застанет нас, шарящих в его комнате, среди его личных вещей? Все происходящее казалось почти нереальным.
— Дело жизни и смерти, — сказал Алджернон и его тон не допускал сомнений в том, что он не намеревался шутить.
— Что мы ищем? — спросила я, наблюдая, как Алджи и Шарки выдвигают ящики и оглядывают углы.
— Не знаю, — бросил Алджи беспомощно.
На столе лежала стопка классических книг, я взяла одну — она была покрыта пылью, как и сам письменный стол. Им давно не пользовались. Раскрыв книгу, я увидела штемпель магазина, из которого его доставили. Тот же штемпель стоял и на других книгах. Он приобрел эти книги, чтобы легче сойти за ученого. Я поделилась своими наблюдениями с Алджерноном.
— Так он вовсе не ученый, или я ошибаюсь? — спросила я.
— Возможно, был когда-то.
— Кто же он сейчас? Что он делает здесь, на Дикой улице?
— Следит за Анни.
Шарки позвал его:
— Посмотрите, Алджи.
Мы оба подбежали посмотреть на находку. Это оказалась сберкнижка. Огромные суммы переводились на счет и снимались последние полгода.
— Вот оно что! — сказал Алджер. — Он ее все же заполучил. Подождем, пока он вернется, и выбьем из него правду.
Мужчины продолжали исследовать письменный стол, открывая и прочитывая письма. Я пошла в спальню. Сразу бросилось в глаза, что она не производила впечатление обитаемой. Туалетный столик был пуст — ни расчесок, ни щеток. Я подошла к комоду и выдвинула верхний ящик — он был пуст, равно как и остальные. Заглянула в платяной шкаф — ничего.
— Идите сюда, — позвала я. — Похоже, что профессор Вивальди не собирается возвращаться.
Алджи влетел в спальню.
— Он забрал все вещи, — сказала я. — Когда он успел? Он уходил без чемодана утром.
— У него было мало вещей, — заметил Шарки. — Он всегда ходил в одном и том же.
— Должно было бы иметься какое-то белье хотя бы, — сказала я и вдруг вспомнила ящик с книгами. Я тут же рассказала все Алджи.
— Вы случайно не запомнили адрес? — спросил он.
— Адреса не было. Посыльный сказал, что знает, куда надо доставить ящик, я не уточнила.
— Как выглядел извозчик? — спросил Алджер. Он был ужасно расстроен.
— На глаза надвинут картуз. Лет сорока, среднего сложения. Ничего запоминающегося.
— Что-нибудь, что позволяло запомнить фургон? — спросил Шарки.
— Я не рассматривала, заметила только, что он уже был почти полностью загружен большими картонными ящиками. На них было что-то написано.
— Что именно? Постарайтесь вспомнить.
— Какие-то буквы и кажется цифры. Не могу припомнить, простите.
— Может быть буквы А-D-L, — сказал Шарки.
— Да, точно, как вы узнали?
— Видел их раньше, — сказал он с хитрой ухмылкой. — Они означают Адель Д. Лалонд. Так маркируются поступающие в ее мастерскую товары. Она получает контрабандный шелк из Кента, забирает прямо в порту. Вивальди отослал вещи с ее фургоном.
— Странно. Это не может быть совпадением, — сказала я.