Читать «Третья истина» онлайн - страница 395
Лина ТриЭС
А потом она получила первые в своей жизни рабочий паек и аванс.
Примечания
1
Но — (франц)
2
Какая гадкая девчонка! (франц.)
3
не как надо (франц.)
4
дед — (франц.)
5
— Прекрати! — (франц.)
6
Вот! — (франц)
7
на фуражке? Какой герб? — (франц.)
8
куле (название укола в фехтовании), это просто — (франц.)
9
без гнева и пристрастия — (лат.)
10
пасынок — (франц)
11
Вы говорите слишком быстро, моя тетя, но я вас правильно поняла… (франц)
12
Эту драку я начала, и это я не должна ехать кататься и завтракать у реки. — (франц)
13
— Пустите! Я не больная и не маленькая. Я сама пойду, куда нужно! (франц)
14
Семье — от «famille» — (франц)
15
Крепкая вода — (франц), вид гравюр
16
спасибо, сударь — (франц)
17
то, что подобает (франц)
18
Пойди к себе. Докончишь в своей комнате. — (франц)
19
Фермеры? — (франц)
20
Соотечественники — (франц)
21
дорогая — (франц)
22
Готский Альманах 1833 года — (франц)
23
«се tracas, j'y étais active — Эта морока… я там была активной» — (франц) приблизительно напоминает по звучанию «Stratégie et tactique» — Стратегия и тактика
24
таким образом — (лат)
25
Иди, иди скорее, не задерживайся, отец уедет через полчаса — (франц)
26
Какие красивые кошки — (франц)
27
печка — (франц) «пуаль», должна была бы по правилам чтения произноситься «поэль»
28
Войдите, Поль! — Сударыня, я пришел — (франц)
29
разбогатевшая выскочка— (франц)
30
О, Боже мой! — (франц).
31
Добрый день, сударыня! — (франц).
32
Добро пожаловать в мой уединенный замок, моя прекрасная принцесса! — (итал)
33
Да, моя прекрасная синьорина — (итал)
34
Ее высочество — (итал)
35
моя госпожа — (итал)
36
Честное слово! — (франц).
37
от французского bonjour, bâton bouclé! — здравствуй, кудрявая палка!
38
Это настоящий генерал! — (франц.)
39
Моя дорогая, крестная — (франц)
40
античная скульптура — (франц)
41
первое академическое издание в одном томе — (франц)
42
Представляете, какая это редкая книга! — (франц)
43
Не беспокойтесь — (франц)
44
бастард, незаконный сын — (франц)
45
безумие — (франц)
46
живопись, академия изящных искусств— (франц)
47
Поль— художник — (франц)
48
Не грустите обо мне — (франц)
49
следовательно — (лат)
50
Мсье Поль, Вы сегодня не так учтивы, как всегда. Я что, плохо выгляжу? — Прошу прощения. — (франц)
51
не делайте это! — (франц)
52
Прочь из-за стола, противная девчонка, не умеешь себя вести при отце…(франц)
53
Ты все ж воспользуйся нечастым для тебя теперь женским обществом: пока мы здесь, обратись за всем необходимым.
54
дословно: «это ты слишком далеко кидаешь пробку» — выражение из игры, в переносном смысле «ты переходишь границы» — (франц)
55
он еще молод — (фран.)