Читать «Третья истина» онлайн - страница 395

Лина ТриЭС

А потом она получила первые в своей жизни рабочий паек и аванс.

Примечания

1

Но — (франц)

2

Какая гадкая девчонка! (франц.)

3

не как надо (франц.)

4

дед — (франц.)

5

— Прекрати! — (франц.)

6

Вот! — (франц)

7

на фуражке? Какой герб? — (франц.)

8

куле (название укола в фехтовании), это просто — (франц.)

9

без гнева и пристрастия — (лат.)

10

пасынок — (франц)

11

Вы говорите слишком быстро, моя тетя, но я вас правильно поняла… (франц)

12

Эту драку я начала, и это я не должна ехать кататься и завтракать у реки. — (франц)

13

— Пустите! Я не больная и не маленькая. Я сама пойду, куда нужно! (франц)

14

Семье — от «famille» — (франц)

15

Крепкая вода — (франц), вид гравюр

16

спасибо, сударь — (франц)

17

то, что подобает (франц)

18

Пойди к себе. Докончишь в своей комнате. — (франц)

19

Фермеры? — (франц)

20

Соотечественники — (франц)

21

дорогая — (франц)

22

Готский Альманах 1833 года — (франц)

23

«се tracas, j'y étais active — Эта морока… я там была активной» — (франц) приблизительно напоминает по звучанию «Stratégie et tactique» — Стратегия и тактика

24

таким образом — (лат)

25

Иди, иди скорее, не задерживайся, отец уедет через полчаса — (франц)

26

Какие красивые кошки — (франц)

27

печка — (франц) «пуаль», должна была бы по правилам чтения произноситься «поэль»

28

Войдите, Поль! — Сударыня, я пришел — (франц)

29

разбогатевшая выскочка— (франц)

30

О, Боже мой! — (франц).

31

Добрый день, сударыня! — (франц).

32

Добро пожаловать в мой уединенный замок, моя прекрасная принцесса! — (итал)

33

Да, моя прекрасная синьорина — (итал)

34

Ее высочество — (итал)

35

моя госпожа — (итал)

36

Честное слово! — (франц).

37

от французского bonjour, bâton bouclé! — здравствуй, кудрявая палка!

38

Это настоящий генерал! — (франц.)

39

Моя дорогая, крестная — (франц)

40

античная скульптура — (франц)

41

первое академическое издание в одном томе — (франц)

42

Представляете, какая это редкая книга! — (франц)

43

Не беспокойтесь — (франц)

44

бастард, незаконный сын — (франц)

45

безумие — (франц)

46

живопись, академия изящных искусств— (франц)

47

Поль— художник — (франц)

48

Не грустите обо мне — (франц)

49

следовательно — (лат)

50

Мсье Поль, Вы сегодня не так учтивы, как всегда. Я что, плохо выгляжу? — Прошу прощения. — (франц)

51

не делайте это! — (франц)

52

Прочь из-за стола, противная девчонка, не умеешь себя вести при отце…(франц)

53

Ты все ж воспользуйся нечастым для тебя теперь женским обществом: пока мы здесь, обратись за всем необходимым.

54

дословно: «это ты слишком далеко кидаешь пробку» — выражение из игры, в переносном смысле «ты переходишь границы» — (франц)

55

он еще молод — (фран.)