Читать «Любовный напиток. Лучшая персидская лирика» онлайн - страница 43

Омар Хайям

«Клянусь я старцем харабата и мудростью его бесед…»

Клянусь я старцем харабата и мудростью его бесед:Хочу Ему я быть слугою – других желаний в сердце нет!Мне все равно: пусть не пускают в рай грешников – неси вино!Ничьими милостями в мире я не был так, как Им, согрет!От этой молнии, зажегшей в душе огонь любви к Нему,Ударившей из черной тучи, – да воссияет яркий свет!Коль у кабацкого порога увидишь пьяницу в пыли,Ты не пинай его ногами: ведь отчего он пьян – секрет!Неси вина, поскольку вестник иного мира нам принесБлагую весть: Его щедроты живущим не идут во вред!Поверь: помимо вышней воли – нет аскетизма, нет греха.Очами, полными презренья, не созерцай меня, аскет!Нет в сердце жажды покаянья, аскетом стать желанья нет,Но если Он того захочет – я с радостью приму обет!Дырявое хиркэ Хафиза давно в закладе за вино…Увы, из глины харабата, должно быть, слеплен был поэт!

«Я тебя, душа, возжаждал – ты сама об этом знаешь…»

Я тебя, душа, возжаждал – ты сама об этом знаешь:Ты провидишь то, что скрыто, что не писано – читаешь.В чем ханжа самовлюбленный может обвинить влюбленных?От незрячих глаз детали сладкой тайны ты скрываешь!Сядь спокойно, ради Бога, на челе разгладь морщины!Ты, едва лишь двинув бровью, все вопросы разрешаешь.Пред тобой целую землю – кланяюсь земным поклоном,Красоты людскую меру ты красою превышаешь.Господи, пусть не разгонит буря этого собранья!Ветерком волос кудрявых ты мне душу освежаешь.Жаль: проспал я наслажденья, задремавши на рассвете…Сколько времени ты, сердце, драгоценного теряешь!Тяготы дороги длинной, переходов караванныхЯ перенесу, коль ты мне облегченье обещаешь.Эти кольца-кудри манят, обмануть хотят Хафиза.«Сердца своего со счастьем тем кольцом не обвенчаешь!»

«Дай чашу горького вина, чтоб с ног меня валила…»

Дай чашу горького вина, чтоб с ног меня валила,Чтобы душа была пьяна – и горе позабыла.Не жди удачи и добра. Осилить злобу рокаМиррих не в силах и Зухра – небесные светила.Прав был Джамшид, а не Бахрам. Вином наполни чашу!Весь мир – пустыня, и не там Бахрамова могила.И муравьи не трогать их просили Сулеймана…Запомни, просьба малых сих великим не претила.Тебе я тайну мира дам узреть на дне бокала,С условьем: чтобы ты слепцам о ней не говорила.Мир – прах и скверна. Жизнь пуста. Нет сердцу утоленья.Хочу, чтоб ты вином уста от горечи отмыла.Подобный луку свод бровей с пути не сбил Хафиза,Но где – я слышу смех людей – его былая сила?