Читать «Аромат розы» онлайн - страница 20

Джоан Смит

– Ведь бриллианты были украдены в Танбридж Уэллз, а мой дядя там никогда не был. Он часто уезжал, но только в Лондон.

– Может быть, он там их купил у скупщика краденого? – предположил лорд Уэйлин.

– Зачем ему эти бриллианты? – возразила его мать. – Он не был женат. И насколько я припоминаю, у него не было знакомой дамы, которой можно было бы их подарить. Вы уверены, что он ездил в Лондон, а не в Танбридж Уэллз, мисс Баррон? Элджи рассказывал мне, что сейчас там крутится много легкомысленных женщин, жаждущих найти богатого покровителя. Ваш дядюшка был когда-то большим ловеласом. Когда он вернулся из Индии, все наши старые девы заволновались.

– Нет, он ездил в Лондон в гости к своим друзьям из Ост-Индской компании, – упрямо повторила я.

– И поэтому вы так усердно нас посещаете, мисс Баррон?

– Это единственная причина, заставившая меня прийти еще раз, – мне приходилось оправдываться, как будто я бедная родственница, выклянчивающая подачку.

– Не понимаю, зачем вы устроили такой переполох. Надо было сказать мне правду. Терпеть не могу всякие хитрые увертки. И вам не надо опасаться судебного расследования. Ведь ваш дядя уже давно в могиле. Маргарет завещала свое состояние тебе, Элджи, так тебе и решать. Ведь Барроны довольно-таки почтенное семейство. Зачем же ставить их в неловкое положение?

– Вы очень добры, мадам, – вздохнула я с облегчением. У меня как будто гора с плеч свалилась. – Нам надо было просто вернуть ожерелье и все объяснить, но стыдно было за мистера Макшейна.

– Это вполне естественно, – согласилась она.

Убедившись, что я не гоняюсь за ее сыном, она разговаривала со мной почти вежливо. А я обрадовалась, что они не будут настаивать на судебном расследовании и простила ей обидный эпитет «довольно-таки почтенное семейство».

Я быстро допила свой херес и откланялась. Лорд Уэйлин пошел провожать меня к выходу, весело болтая по дороге.

– Простите, что мы так набросились на вас, мисс Баррон, но вы вели себя… по меньшей мере странно.

– Ваше поведение мне казалось таким же странным, милорд. Давайте забудем все это, – миролюбиво ответила я и направилась к двери.

– Кто старое помянет, тому глаз вон, – проговорил он добродушным тоном. Он замешкался у двери и все время, не переставая, разговаривал. У меня было такое ощущение, что ему не хочется, чтобы я уходила. – Я был в Лондоне, когда у тети Маргарет украли ожерелье. Мне, конечно, следовало немедленно поехать в Танбридж, но меня задержали дела в Палате общин, и я не смог вырваться. Полагаю, ехать туда сейчас не имеет смысла.

– Конечно. Ведь с тех пор прошло уже целых пять лет, и у нас нет никакой надежды найти преступника.

Он сосредоточенно нахмурился.

– Насколько я помню, это случилось в мае.

– Да, я впервые услышала об этом на весеннем балу.

– Вы не помните, был ли ваш дядя в это время в Лондоне?

Мне стало не по себе, я поняла к чему он клонит.

– Увы, не припомню. Я не регистрировала его визиты в Лондон в своем дневнике, – ответила я раздраженно.

Он чуть заметно улыбнулся.

– Не сомневаюсь, что вы записывали туда гораздо более интересные вещи.