Читать «Сон в летнюю ночь» онлайн - страница 6

Аркадий Застырец

Сцена 2

Афины. Конюшня, не то кузница.

Входят Квит, Удоба, Подхват, Рифля, Сопатка и Задохлик

Квит

Надеюсь, вся компания в сборе?

Подхват

Что значит «надеюсь»? Ты лучше выкликай по списку одного за другим, а мы станем отзываться за себя и за отсутствующих. Единственный способ документально удостовериться в наличии наличных.

Квит

Да, вот тут у меня на бумажке записаны имена всех афинских делегатов, назначенных увеселять специальной Интерлюдией герцога и герцогиню перед их первой брачной ночью, без чего им, конечно, трудновато будет обойтись.

Подхват

Первым делом объясни, что за Интерлюдия такая. Может, никто после этого и откликаться-то не станет. А уж потом начинай перекличку, каждого по имени и какая ему предписана роль. Так, мало помалу, и дойдешь до точки.

Квит

В качестве Интерлюдии будет жалостливая комедия и кошмарнейшая смерть Пирама и Фисбы.

Подхват

Гениальная вещица, доложу я вам, и превеселенькая! Теперь, добрейший Педро Квит, начинай перекличку. В шеренгу, граждане!

Квит

Отзывайтесь, кого назову. Микола Подхват, знатный плетун.

Подхват

Всегда готов. Скажи, какая роль мне предстоит, и продолжай.

Квит

Ты, Микола Подхват, будешь у нас Пирам.

Подхват

Что значит Пирам? Это тиран или герой-любовник?

Квит

Любовник, галантно убивающий себя из-за любви к Фисбе.

Подхват

О! Стало быть, надо будет надавить на слезу. Это я умею. Бурю подниму, беспросветный ливень. Публика у меня до щиколотки уревется. А вообще я мог бы и тирана представить. Херкулеса, к примеру, сыграл бы на редкость. Раздайся гром средь грозных гор! Сорву плечом с ворот запор, срублю дракону голову и льву свирепу пасть порву! Не слабо, да? Ну, давай теперь выкликай остальных актеров… Это вот Херкулес так Херкулес, да? Тиран, да? А любовника изображать – все уревутся…

Квит

Франтишек Рифля, продувной насосник.

Рифля

Здесь, Педро Квит!

Квит

Рифля, тебе придется взять на себя Фисбу.

Рифля

Фисба – это что? Странствующий рыцарь?

Квит

Фисба – это дамочка, в которую страстно влюбляется Пирам.

Рифля

Опять! Заклинаю, не давайте мне женскую роль! Я больше не могу… У меня борода пробивается!

Квит

Борода – ерунда. Будешь в маске. Главное старайся говорить как можно более тонким голосом.

Подхват

Если в маске, дайте мне тоже Фисбу сыграть. Я умею изумительно покачивать бедрами и разговаривать чудовищно тоненьким голоском. «Тю-тю-тю, Пирамчик, дорогуша, я – твоя маленькая Фисба, я – твоя козочка дорогая!»

Квит

Нет, нет, ты должен будешь играть Пирама, а Рифля – Фисбу.

Подхват

Ладно. Валяй дальше.

Квит

Боб Задохлик, дамский портной.

Задохлик

Здесь, Педро Квит.

Квит

Боб Задохлик, ты будешь изображать мать Фисбы. Том Сопатка, лудильщик.

Сопатка

Здесь, Педро Квит.

Квит

Ты будешь пирамовым отцом, а я – отцом Фисбы. Столяр Удоба, сыграешь льва. Вот вроде бы всю пьесу и пристроили.

Удоба

Погодите, дайте мне роль льва переписать! У меня с головой беда: если заранее не выучу, потом на сцене все забуду.

Квит

Да чего там переписывать. Когда махну рукой, зарычишь, только и всего.

Подхват

Дайте мне льва тоже сыграть. Я так умею рычать, что любо-дорого! Кто угодно, хоть бы и сам герцог, услыхав, ногами от восторга затопает и станет кричать: «Стойте, стойте, пускай еще порычит!» Я так зарычу, что душа в пятки, так зарычу, что у старого солдата – и то, в животе от ужаса похолодеет.