Читать «Роман Равдин» онлайн - страница 229
User
Тойнби?
Он подождал, пока Маргрэт, мысленно проверив еще раз свои расчеты,
подтвердила его слова, и продолжил:
-- В нашей лаборатории Барнет пробудет до тех пор, пока шум не
уляжется. А тогда... Тогда мы что-нибудь придумаем вместе!
И вновь добродушная улыбка озарила его слегка одутловатое лицо. От нее
посветлело и на душе у беглецов. "Как идет ему улыбка, -- подумал Притт, --
и наоборот, когда хмурится, он похож на мавра, собирающегося душить
Дездемону"...
Прислуга собрала обеденную посуду, и на столе появился старинный
серебряный кофейник-спиртовка. Альберт попросил у профессора зажигалку и
воспламенил ею толстый, остро пахнущий этилом фитиль. И в это время хозяина
позвали "к телефону".
Под стеклянным куполом кофейника уже забурлил фонтанчик, а профессор
все не появлялся, и они забеспокоились. Наконец он вошел мрачнее тучи. Все
вскочили со своих мест.
-- Дело оказалось хуже, чем я предполагал, -- проговорил Вельзевул, ни
на кого не глядя. Вид его теперь был до неузнаваемости страшен, сжатые
кулаки гирями оттягивали руки. -- Ему прострелили резервные баллоны.
Наверное, во время столкновения с минитменами.
-- Боже мой, Дэви! -- горестно прошептал Притт. -- Маргрэт, что же
теперь будет?..
-- Возьмите себя в руки, доктор Притт! -- вдруг зло сказал Альберт и
обратился к Вельзевулу: -- Дайте нам с Максом вертолет, и мы попытаемся
спасти его во что бы то ни стало!
-- Ведь наши головы, если что случится, не так уж ценны, -- поддержал
своего друга Макс.
Нет, -- решительно поднялась Маргрэт, -- Джон, собирайся. И вы,
профессор, не посмеете отказать нам.
-- Не посмею, -- угрюмо согласился Вельзевул. -- Вертолет ожидает вас.
Сейчас будут готовы программы для автопилота. Первая доведет вас до
Сомерсета, а там вы сами найдете ранчо Барнетов. Вторая -- на обратный путь,
к месту моей лаборатории. Там вас посадят по пеленгу. Впрочем, пилот
подробнее объяснит маршрут...
И когда в вечереющем небе растаял звенящий звук турбин вертолета,
Ривейра опустился на траву и закрыл лицо руками.
-- Лучше бы вы послали нас с Альбертом, -- участливо пробормотал Макс,
не обращая внимания на знаки, которые подавал ему приятель: "Оставь сейчас
его в покое!". Юноша сам остро переживал этот момент, находясь во власти
дурных предчувствий. Возможно, Ривейра угадал его состояние. Он потер
ладонями лицо, вздохнул и сказал:
-- Подойдите ко мне, мой мальчик. И вы тоже, Альберт.
И когда Друзья опустились подле него, профессор продолжал:
-- Нам предстоят тяжелые дни. Но мы выживем, если будем держаться
вместе и хорошо понимать друг друга. Знайте же: я не имел права рисковать
жизнью доктора Притта -- отпускать его. Особенно теперь, когда нам удалось
это чертовски сложное похищение. Но я не мог, -- он покачал своей крупной
головой, повторяя, -- не мог помешать ему проститься со своим другом.
-- Почему проститься?! -- вместе воскликнули молодые люди.