Читать «Как очаровать графиню» онлайн - страница 27

Карен Хокинс

— А что именно вы бы хотели узнать?

— Всё! — решительно объявила герцогиня.

Мисс Бальфур заморгала, однако Шарлотта выручила растерявшуюся девушку:

— Ну, чем ты любишь заниматься, дорогая? Чем утешаешься на досуге, к примеру…

— Я много езжу верхом… и читаю. Матушка наша, увы, уже на небесах — я живу с отцом и двумя младшими сестрицами…

— А папенька ваш — знатный садовод…

— О да! Отец ведет жизнь затворника, пропадает у себя в оранжерее, поэтому гостей у нас почти не бывает… — Помешкав, Роуз прибавила: — От души надеюсь, вы не найдете мое поведение предосудительным — ведь мы не привыкли к светской жизни у себя в Кейт Мэнор…

— Всё будет прекрасно, моя милая! — Шарлотта ободряюще улыбнулась и вновь взялась за вязанье. — Если вдруг будешь в затруднении, просто спроси кого-нибудь из нас, и мы всё уладим. Правда ведь, Маргарет?

— Конечно, — согласилась герцогиня, которой прямота мисс Бальфур, столь несвойственная светским барышням, нравилась все больше и больше. — Полагаю, мы всегда сможем наставить тебя на путь истинный, если…

Тут Винни запрыгнул на освободившиеся коленки Роуз, она захихикала и принялась гладить собачку, совершенно не опасаясь, что мопсик изомнет ей юбки.

— Вижу, ты любишь собак… — Леди Маргарет никак не могла разгадать загадку этой поистине необычной барышни.

— О да! Макдугал назвал их всех по именам, пока мы шли сюда… — Она оглядела мопсиков, полукругом сидевших у ее ног. — А почему все их имена рифмуются, за исключением Рэндольфа? — Она указала на старшего песика, сидевшего поодаль и дышавшего так тяжело, словно он только что взбежал по лестнице. При звуке своего имени песик завилял хвостиком.

— Этот пес живет у меня вот уже двенадцать лет, остальные же — недавнее приобретение. Думаю, когда я давала ему имя, мне было не до стихов и рифм…

Роуз кивнула, очередная шпилька вылетела из ее прически, и очередной локон вырвался на волю. Маргарет и Шарлотта переглянулись. А мисс Бальфур, даже не подозревая, что ее придирчиво оценивают, как ни в чем не бывало забавлялась с собачкой. Она рассеянно произнесла:

— Я люблю животных. Честно признаюсь, более, нежели людей… — Девушка тотчас бросила на леди Маргарет взор, полный смущения: — Не то чтобы я людей не люблю… Люди очень милы, но, полагаю, они… — Девушка всплеснула руками, не в силах найти подходящее слово.

— Смею предположить, все мы время от времени чувствуем именно это, — сказала леди Маргарет. — Однако на моем домашнем приеме тебе решительно некого опасаться. Круг приглашенных весьма узок — даже у́же, чем когда-либо прежде.

— О да, — закивала Шарлотта, — миледи в этом году решила устроить уютный домашний праздник. Можно даже сказать, интимный…

— Я бы не рискнула называть его интимным, — твердо возразила герцогиня, бросив на компаньонку грозный взор, которого та, похоже, вовсе не заметила. — Когда я только вышла за Роксборо, мы приглашали к себе обычно по сорок семейств или даже поболе, причем гости прибывали за несколько недель до бала — однако со временем число гостей сократилось примерно вдвое. А на этот раз приглашенных еще меньше — ведь Роксборо не будет в замке вплоть до самого бала.