Читать «Любовь с ароматом чая» онлайн - страница 244

Джанет Маклеод

Она забормотала еле слышно:

— Скорее всего, он вообще лишится возможности заниматься адвокатской практикой. Я так боюсь этого!

Вэрити закрыла лицо затянутыми в перчатки руками и начала всхлипывать.

Кларри была в растерянности. Впервые она испытала жалость по отношению к Вэрити. Каково это — жить с хвастливым Берти, разбазарившим кропотливо накопленное его отцом наследство и потерявшим лицо в попытках нажиться на чужих деньгах? Правда, они оба, и Берти, и Вэрити, были чрезмерно расточительны. Больше всех от их бездумного мотовства пострадали двойняшки.

— Мне жаль, что Берти был так неосторожен, — произнесла Кларри, — но я не понимаю, чем могу вам помочь.

— Вы могли бы одолжить нам денег, — сказала Вэрити, подняв на Кларри полные мольбы глаза.

Кларри отрывисто хохотнула.

— Мне нечего вам одолжить. Берти давно все отобрал у меня, не забывайте об этом.

— Нет, не все. У вас есть чайная, — возразила Вэрити. — Вы можете взять ссуду в банке.

— «Чайная Герберта» принадлежит не мне, — сказала Кларри раздраженно. — Берти отнял ее у меня и продал. Она принадлежит компании «Стэйбл трейдинг». Эту компанию учредил Уилл, чтобы у меня были средства к существованию. Он позаботился о том, чтобы ваш супруг снова не прибрал чайную к рукам.

Вэрити как-то странно на нее посмотрела, отчасти горестно, отчасти с торжеством. Она порылась в сумочке и достала оттуда письмо.

— Нет, все не совсем так, как вы думаете, — проговорила Вэрити, протягивая Кларри письмо. — Это было среди вещей Уилла. Мы были не правы, не отдавая его вам, но я думала, вы и так уже узнали правду.

С замиранием сердца Кларри увидела, что письмо подписано Уиллом и, хотя адресовано ей, конверт был вскрыт. Дрожащими пальцами она вытащила письмо. Написано оно было нетвердой рукой, но, вне всяких сомнений, это был почерк Уилла. Он тогда уже находился в полевом госпитале.

«Дорогая Кларри!

Я лежу в госпитале с нелепым повреждением ноги, но Вы не волнуйтесь: скоро, я уверен, со мной все будет в порядке. Неприятность заключается только в том, что я позже вернусь домой, так что, боюсь, Вам придется немного подождать с шампанским.

Пока я тут лежал без дела, у меня было время обо всем подумать. Мне нужно кое в чем Вам признаться, и теперь мне легче это сделать. Так, на всякий случай. Я был не вполне откровенен с Вами в том, что касается покупки чайной и всей правды о компании “Стэйбл трейдинг”. Она была учреждена с помощью одного моего друга — нет, пожалуй, Вашего друга.

Но, милая, Кларри, этот человек за последние месяцы стал и моим хорошим другом, одним из лучших, какие у меня только были в жизни. Когда я рассказал ему о Ваших проблемах, именно он собрал средства для того, чтобы выкупить “Чайную Герберта”, поскольку добыть такую сумму в столь короткий срок под силу только ему — у меня не было в наличии таких денег. Но он настоял на том, чтобы я не говорил Вам об этом, по причине недоразумений, которые были между вами в прошлом. Он опасался того, что Вас это может обидеть и Вы будете считать себя ему обязанной. Он все подготовил перед самым своим отъездом и купил чайную на Ваше имя, с тем, чтобы Вы ни от кого не зависели и, что бы ни случилось, всегда имели средства к существованию.