Читать «Толкование на Четвероевангелие» онлайн - страница 184

Ефрем Сирин

Господь не подверг порицанию Симона, но воспользовался его вопросом для того, чтобы научить о Своей власти.

303

То есть чтобы оба потерпели мученическую кончину через распятие.

304

«Христос» в переводе значит «Помазанник».

305

Посредством печали и скорбей злые и обреченные на погибель отделялись от добрых, как отделяются и теперь.

306

То есть образы Христа. Ср.: Кол. 2, 17: «это есть тень будущего, тело же есть Христос».

307

«Капернаум» и значит «Город утешения». По свидетельству Писания, Господь по Воскресении явился ученикам Своим в Галилее.

308

В этих и нижеследующих словах святой Ефрем опровергает еретиков, отрицавших Божество Духа Святаго, и показывает, что Дух Святый – не раб, то есть не тварь, как утверждали это еретики.

309

Ср. сказанное ранее с истолкованием притчи о виноградарях (см. примеч.).

310

Бог, наказывающий людей за грехи и как бы гневающийся на них, может некоторым образом показаться кому-либо ниже нас.

311

Буквально: «безвкусными». Святой автор имеет в виду слова Мф. 5, 13.

312

Буквально: «вкус».

313

Можно догадываться, что под «волком» здесь разумеется император Валент, изгнавший из Едессы православного епископа и назначивший туда арианина. (Ср.: Carmina Nisibena ed. Bickel, p. 10 и 12). Значит, под «покоем» нужно понимать этот перерыв православного епископства в Едесской Церкви.

314

Смысл этого места, быть может, такой: благодаря покаянию, которое многих охватило в конце жизни, и самая схизма начала ослабевать.

315

Так автор называет самого себя.

316

В подлиннике: «крещением».

317

«В Антиохии» читается только в одном позднейшем Кодексе.

318

То есть у Каппадокиян (см.: 1 Пет. 1, 1).

319

По другому чтению: «мезуинян», то есть мизийцев.

320

Буквально: «ионийцев».

321

В другом Кодексе: «у галатов».

322

Другое чтение: «мазбуфазы»; вероятно «назореи».

323

То есть евиониты.

324

Вместо «простого» возможен перевод: «очистителя», или «восстановителя», «исправителя».