Читать «Полное собрание сочинений. Том 88» онлайн - страница 212

Толстой Л.Н.

3 «Учение духовных христиан», Женева, 1903. Издатель этой брошюры, взяв за основу «Учение духовных христиан», распространявшееся в рукописи в начале 90-х годов, сделал ряд вставок о необходимости вооруженного восстания и революции.

4 Юлия Ивановна Игумнова, художница. Жила одно время в Ясной Поляне, помогала Толстому в переписывании рукописей и разборе писем.

* 695.

1903 г. Августа 16. Я. П.

Télégramme probablement égaré. Lettre écris. Attends nouvelles.

Телеграмма, вероятно, затерялась. Письмо написано. Пишу. Жду новостей.

Телеграмма. Датируется на основании указания в письме от 17 августа о том, что она послана «вчера».

Ответ на письмо от 28 августа н. с., в котором Чертков писал, что еще полтора месяца назад спрашивал Толстого о том, можно ли внести одну поправку при переиздании «Критики догматического богословия», но не получил ответ ни на свое письмо, ни на две посланные затем телеграммы.

* 696.

1903 г. Августа 17. Я. П.

Напишу хоть два слова, милые друзья. Всё лучше, чем откладывать. Вчера получил и отправил вам телеграмму. Письмо мое вы, верно, получили. На телеграмму прежнюю я отвечал, но, помнится, поручил ее кому-то. А тот, верно, забыл. Я здоров, понемножку работаю. На днях всё пошлю сделанное.1 О вас беспокоился; давно от вас нет вестей. Прощайте, милые друзья.

Л. Т.

17 авг. 1903.

Письма ваши получил, но не получал последней статьи.

На конверте: Заказное. Англия. Черткову. Кристчерч. Christchurch. Hants. England. V. Tchertkoff. Registered.

Ответ на телеграмму Черткова с запросом о поправке к «Критике догматического богословия».

1 Толстой продолжал в это время работать над тремя сказками, о которых писал Черткову 9 августа.

* 697.

1903 г. Августа 20. Я. П.

Jour telegram not understood. Toula. Leo.

Ваша телеграмма непонятна. Тула. Лев.

Телеграмма. Датируется на основании пометок на телеграфном бланке. Ответ на несохранившуюся телеграмму Черткова.

* 698.

1903 г. Августа 23. Я. П.

Approuve changement.1

Одобряю изменение.1

Телеграмма. Датируется на основании пометок на телеграфном бланке.

1 Изменение в «Критике догматического богословия».

* 699.

1903 г. Августа 24. Я. П.

Юлия Ивановна отослала вам нынче, милые друзья, мои три сказки.

Я их отдал в еврейский сборник в пользу пострадавших в Кишиневе. Они хотят перевести на жаргон и поместить в Сборнике. Я думаю, что не следует издавать ни по-русски, ни по-английски, ни по-каковски (разумеется, в случае, если это найдено будет стоящим печатания и перевода) до тех пор, пока выйдет сборник и даже несколько после. Также думаю предложить и «Посреднику». Если же появятся переводы с жаргона, то что ж делать. Пускай.

Адрес того, кому я послал, если вы захотите списаться с ним: Киев, Соломону Наумовичу Рабинович.1 Мал[ая] Благовещенская, 27.

Вчера получил ваше письмо о поправке и послал телеграмму. Что Послесл[овие] или Христ[ианская] Деят[ельность]?2 Вышло ли? Как я рад, что у вас хорошо и что Галя поправляется. Братски целую ее. Нынче узнал, что Жозя приехал.3 Он у Ольги. Еще не видал его. Прощайте пока.