Читать «Жена на полставки» онлайн - страница 198

Автор неизвестен

Лалии — цветущие лианы, бутоны которых раскрываются ночью.

32

Латийский пояс/ пояс Латии — лесопарк по периметру города.

33

Эсты — брачные метки на кистях рук.

34

Лива, Тония — соседние города.

35

Фонит — одноразовый артефакт связи.

36

Стреларий — автовокзал. Стрелер — водитель стрелы.

37

Совершеннолетие в шахадах достигается в три этапа: в восемнадцать уже можно вступать в брак, но только с согласия родителей или опекунов; в двадцать один — разрешение на брак не требуется, если его нет, то просто назначается испытательный срок, тогда же получают право свободно распоряжаться процентами с капитала, если он есть; а в двадцать пять человек становится абсолютно самостоятельным.

38

Мэйм — предмет с простейшим заклинанием памяти. Мэймом может быть как подаренный на прощание медальон, так и гвоздь, вбитый в косяк для напоминания о необходимости закрывать дверь.

39

Фикс — фиксирующее око, что- то вроде камеры, реагирующей на нарушения общественного порядка.

40

Змееныш, змеиное отродье — уничижительное обозначение мага.

41

Зачерненные стекла — верная примета борделя, своего рода красные фонари.

42

Ирис — энергетический напиток, приправленный магией.

43

Тарн — предмет, зачарованный для создания привлекательности или непривлекательности человека/направления/места.

44

Ольта, Финн — города возле разлома.

45

мэйм — предмет с простейшим заклинанием памяти. Мэймом может быть как подаренный на прощание медальон, так и гвоздь, вбитый в косяк для напоминания о необходимости закрывать дверь.

46

триз — отрезвляющее зелье.

47

ушастый — грубое слово, аналог рогоносца. Ушастый потому, что от вранья уши опухли.

48

Лейдорат — собрание лэйдаров шахада обычно назначаемое Повелителем.