Читать «Яичные монстры с Марса» онлайн - страница 26
Роберт Лоуренс Стайн
— Папа! Папа! Папа! — продолжал скандировать я.
— Что это за стук? — спросил папа, остановившись на середине коридора.
— Это трубы, — ответил доктор Грей. — У нас тут с ними проблемы. В понедельник придёт водопроводчик.
Папа кивнул.
Он пошел дальше. Я слышал, как он попрощался с учёным. А потом услышал, как за ним закрылась дверь.
Я знал, что больше он не вернётся.
Я не отходил от окна. Я смотрел через стекло на длинный коридор.
Спустя несколько секунд я увидел, что доктор Грей идёт ко мне. Взгляд у него был сердитый и хмурый.
А ведь я его пленник, мрачно подумал я.
Что он намерен делать?
25
Он остановился у окна и включил в коридоре свет.
В ярком свете я заметил у него на лбу капельки пота. Он нахмурился и посмотрел на меня своими холодными голубыми глазами.
— Неплохая попытка, Дана, — сказал он угрюмо.
— А? Что это значит? — поперхнулся я. Мои ноги дрожали. Не от холода. Сейчас я был действительно испуган.
— Ты едва не привлёк внимание своего отца, — ответил доктор Грей. — Это было бы нехорошо. Это бы испортило мои планы.
Я надавил ладонями на стекло. Я пытался унять дрожь.
— Почему мой папа меня не видел? — спросил я.
Доктор Грей указал рукой на окно со своей стороны.
— Это одностороннее зеркало, — пояснил он. — Никто не увидит комнату из коридора, если только не включить здесь яркий свет.
Я горько вздохнул.
— Это значит…
— Твой отец видел лишь темноту, — сказал учёный с довольной ухмылкой. — Он думал, что смотрит в пустую комнату. Как и ты думал, пока я не включил свет.
— Но почему он меня не услышал? — спросил я. — Я кричал, что есть мочи.
Доктор Грей покачал головой.
— Пустая трата времени. Эта комната полностью звукоизолирована. В коридор не проходит ни единого звука.
— Но вас-то я слышу! — заявил я. — Я слышал каждое ваше с папой слово. А сейчас и вы слышите меня.
— В стене есть динамик, — пояснил он. — Я могу включать и выключать его тем же пультом, которым открываю дверь.
— Значит, я мог слышать вас, а вы меня нет, — пробормотал я.
— Ты очень умный мальчик, — ответил он. Его голубые глаза загорелись. — Я знаю, ты достаточно умён, чтобы больше ничего подобного не вытворять.
— Вы должны меня выпустить! — закричал я. — Вы не удержите меня здесь!
— Удержу, — спокойно ответил он. — Я могу удерживать тебя здесь столько, сколько моей душе угодно, Дана.
— Но… но… — задыхался я. Я был так напуган, что не мог говорить.
— Мой долг держать тебя здесь, — спокойно сказал доктор Грей. Ему было всё равно, что я расстроен и напуган. Моё состояние его совершенно не заботило.
Я решил, что он безумен.
Безумен и жесток.
— Мой долг держать тебя здесь, — повторил он. — Я должен убедиться, что яичные существа тебе не навредили. Я должен убедиться, что яичные существа не заразили тебя какой-нибудь болезнью. Чтобы ты не мог заразить кого-либо еще.
— Выпустите меня! — закричал я. Я был слишком напуган и зол, чтобы спорить с ним сейчас. Слишком напуган и зол, чтобы мыслить ясно. — Выпустите меня! Выпустите меня! — требовал я, колотя по стеклу ноющими от боли кулаками.