Читать «Вечность сумерек» онлайн - страница 89

Сергей С. Юрьев

– Зачем тебе это, Крук? – спросила Ута, не зная, на что решиться.

– Зачем, зачем… Я, может, всю жизнь мечтал устроиться шутом при дворе какого-нибудь доброго господина. У меня эти кочевья цирковые давно уже в печёнках. Если уж я Вашей Милости услужу как следует, то ведь и не откажешь ты мне, Уточка, в такой малости.

– Не забывайся, поганец! – Айлон замахнулся, чтобы отвесить карлику оплеуху, но тот вовремя отскочил в сторону.

– Привилегия шута – говорить правду в глаза могучим владыкам! – заявил Крук, оказавшись на безопасном расстоянии. – Я, может, репетирую, готовлюсь к вступлению в должность.

Получалось, что пытаться оставить карлика здесь, на заставе, вместе с остальной труппой было совершенно бесполезно. К тому же он наверняка растрепал бы всем, что хозяйка отправилась вовсе не к кочевникам холмистых степей Каппанга, чтобы закупить пару жеребят на смену доживающим свой век клячам, а шпионить в свою бывшую вотчину. Многим из оставшихся циркачей вовсе не следовало знать правды – кто-то мог решить, что хозяйка уже не вернётся, а значит, нужно искать себе иное дело или попытаться прибиться к другой труппе. Тогда слух о юной леди быстро расползётся по Сарапану и окрестным селищам, где у нового владельца Литта вполне могли оказаться глаза и уши.

Ута сорвала с карлика рыжий парик и швырнула его в повозку, и Крук, поняв это как согласие взять его с собой, нырнул вслед за копной растрёпанных рыжих волос, а через мгновение уже сидел на козлах, слегка натянув поводья и держа наготове кнут.

– А теперь, почтенная публика, скачки на выживание! – закричал он, пародируя Айлона, когда все остальные тоже заняли свои места. – Кто доскачет, тот и выживет.

– Прикажете отправляться, Ваша Милость? – согнав с места карлика, чопорно спросил Айлон, который в глубине души был горд, что состоит при столь знатной особе.

– Забудь про «Вашу Милость», – ответила Ута. – Теперь я для тебя и для всех остальных – нищая приблуда, девочка на побегушках. Ты уж постарайся.

– Постараюсь, Ваша Милость. – Он легонько хлестнул лошадей поводьями, и повозка со скрипом сдвинулась с места.

Глава 3

Далеко не всё, что шевелится, можно считать живым, но нельзя считать мёртвым всё, что неподвижно.

Из трактата «Девять суждений о смерти», хранящегося в единственном экземпляре в имперской библиотеке

– А ну, на колени, сукины дети! – рявкнул Геркус Бык, щёлкнув хлыстом по земле, усыпанной каменной крошкой и щепками. – Не видите, кто едет?!

Мастеровые и землепашцы, согнанные из соседних селищ, тянувшие на дубовых катках обтёсанную глыбу серого гранита, обвязанную толстыми верёвками, тут же бросили свою упряжь, попадали в пыль и уткнулись лбами в землю. Голос Геркуса был уже знаком каждому, и всякий знал: малейшее неповиновение чревато в лучшем случае долгой и старательной поркой.

– Пусть работают, не отвлекай. – Хенрик ди Остор, лорд Литта, высунулся из окна крытого экипажа и погрозил пальцем командору.

– Валяться в ногах у лошадей своего лорда – тоже работа! – крикнул в ответ Геркус и тут же снова переключился на мастеровых: – А ну, вставайте, и – вперёд! Не слышали, сволочи, что лорд сказал?!