Читать «Комната с видом на Арно» онлайн - страница 30
Эдвард Морган Форстер
Он махнул рукой в сторону реки.
— Теперь они там.
Река, кружась в водоворотах, уходила под мост.
— В них нет ничего особенного, а одна была такая смешная; но лучше будет, если они уплывут в море… Я не знаю, но, может быть, они меня напугали!
Наконец Эмерсон собрался с духом и заговорил как мужчина:
— Произошло нечто значительное, и я обязан встретить это нечто с ясной головой. И это не касается смерти того итальянца.
Интуиция подсказала Люси, что ей следует остановить Эмерсона.
— Это случилось, и я обязан все выяснить, — повторил он.
— Мистер Эмерсон…
Он повернулся к ней, нахмурившись — словно она остановила его на пути к открытию некой отвлеченной истины.
— Я хочу спросить у вас кое-что перед тем, как мы войдем, — проговорил он.
Они находились уже недалеко от пансиона. Люси остановилась и, наклонившись к реке, облокотилась на парапет набережной. Эмерсон сделал то же самое. Есть нечто магическое в общности поз — это одна из вещей, которые делают нас единым братством, братством людей. Повернувшись к Эмерсону вполоборота, Люси произнесла:
— Я вела себя совершенно нелепо.
Он не ответил, следуя какому-то своему движению мысли.
— Мне никогда не было так стыдно, никогда в жизни. Не могу даже понять, что это нашло на меня.
— Я сам едва не потерял сознание, — отозвался Эмерсон, но Люси поняла, что что-то в ее словах отпугнуло его.
— Я должна перед вами извиниться, — проговорила Люси.
— О, не стоит.
— И я хочу… это, наверное, главное… вы ведь знаете, сколько есть глупых сплетников, особенно среди дам; вы ведь понимаете, что я имею в виду?
— Боюсь, что нет.
— Я хочу сказать, вы ведь никому не расскажете, как глупо я себя вела, правда?
— Как вы себя вели? О да… то есть, конечно, нет. Не расскажу.
— Огромное вам спасибо. И не могли бы вы…
Люси не могла просить больше ни о чем. Река мчалась внизу под ними, почти черная в тени надвигающейся ночи. Река унесла ее фотографии, и Эмерсон объяснил, почему он так поступил. Ей вдруг стало ясно, что в этом человеке нет и капли благородства. Он не способен повредить ей досужей сплетней, он был надежен, умен, даже добр; он мог быть о ней очень высокого мнения. Но ему не хватало рыцарственности, не хватало благородства; его мысли, как и его поведение, не были освящены благоговением. Бесполезно было говорить ему: «А не могли бы вы…», чтобы он, мысленно завершив предложение, стыдливо отвел глаза от видения вашей наготы, как это делает рыцарь на прекрасной картине. Она лежала в его объятьях, и он помнил это — так же, как он помнил кровь на фотографиях, которые она купила в магазине Алинари. Дело было не в том, что умер тот человек, он прав. Что-то произошло с живыми: они вступили в тот этап жизни, в котором человек понимает человека без слов, и Детство вступает на осененную листвой тропу Юности.
— Да, огромное спасибо! — повторила Люси. — Как быстро все пролетает, и нужно возвращаться к привычной жизни.