Читать «Маленькая ложь» онлайн - страница 55

Мирра Блайт

— Остыл, — сказал он. Элизабет вскочила.

— Я сейчас подогрею, — сказала она, подхватывая поднос.

Он перехватил ее руку и заставил вернуть поднос на место.

— Оставьте его, — коротко бросил он. — Теперь вам лучше пойти спать.

Элизабет выпрямилась.

— Не пытайтесь обращаться со мной, как с ребенком. — Она уже кипела от гнева.

— Если вы ведете себя, как ребенок, какого обращения вы можете ожидать? — Голос у него был ледяным. — Если вы так же вели себя с Фредом, то неудивительно, что он вас бросил.

Это было уже чересчур.

— Могу ли я напомнить вам, — Элизабет старалась говорить с достоинством, но голос у нее предательски дрожал, — что сцена соблазнения была организована вашими стараниями? — Она махнула рукой в сторону камина, дивана, проигрывателя, выключенной настольной лампы. — И если оно не получилось, то упрекать можете только себя. А теперь я в самом деле иду спать и утром уезжаю, о чем заблаговременно предупредила вас. И этим вечером не произошло ничего такого, что могло бы заставить меня изменить свои намерения.

Она повернулась, собираясь выйти из комнаты, но Тед одним движением оказался у нее за спиной, схватил ее за плечи и резко повернул к себе лицом.

— Ни одна девушка так со мной не разговаривала! — рявкнул он.

— Еще как разговаривала, — фыркнула она ему в ответ. — Вот я, например. — Сейчас они оба кипели от возмущения.

— За что и придется расплачиваться. — Он притянул ее к себе с такой силой, что она не могла вздохнуть, и приник к ней страстным жадным поцелуем, который, казалось, никогда не кончится. Когда он наконец отпустил ее, она сделала шаг назад и изо всей силы влепила ему пощечину, после чего вылетела из комнаты и, взбежав по лестнице, заперла за собой дверь спальни.

8

Ночью Элизабет лежала без сна. Она ерзала и вертелась, взбивала подушку, то и дело на глаза наворачивались слезы. Наконец ей стало так холодно, что она поднялась и отправилась искать еще одно одеяло. К счастью, оно оказалось в нижнем ящике комода. Если бы только ее не терзали сомнения, если бы только ей удалось забыться сном… Так же она чувствовала себя в ту ночь, когда рассталась наконец с Гарольдом. И хотя обстоятельства были совершенно иными, но на душе была точно такая же тяжесть и пустота.

Она, конечно, влюбилась в Теда Джеймса и должна признаться, что позволила себе лелеять надежду, что и он тоже неравнодушен к ней. Но его сегодняшние высказывания не оставили сомнений, что он просто использует ее в тех играх, которые затеял. И, что хуже всего, продолжает с подозрением относиться к мотивам ее поступков. Кровь прилила к щекам, когда она вспоминала его слова, сказанные Фреду во время памятной встречи в кабинете, о том, что ему не нужно прибегать к обручальному кольцу, чтобы заманить девушку к себе в постель. Она была полна бессильного гнева от неискренности его слов и невозможности даже объясниться с ним без того, чтобы не выдать себя и свои подлинные чувства.

Нет, она должна уехать. Слишком жалкий вид будет у нее, если она задержится здесь еще немного. Она старалась убедить себя, что со временем забудет Теда, как забыла Гарольда. К тому времени, когда она наконец уснула, у нее уже был готов план действий на утро.