Читать «151 стихотворение» онлайн - страница 40

Нина Искренко

ни знаков геральдических на шапке

И тут же две эрцгерцогские шавки

метнулись под алмазные копыта

её чистопородных скакунов

И сам хозяин тут как тут

О королева!

Она ему протягивает руку

в окно для поцелуя а другой

пихает прокламации под юбку

— О, всё в порядке, вы не беспокойтесь

— Мне показалось

— Нет, спасибо сэр

Насилу отвязался. Дёрнув занавеску

она откинулась в дурном изнеможенье

соображая чья же это пакость?

И пятна проступили на висках

Вот как живучи, мэм, условные рефлексы

А ведь казалось бы тебе-то что грозит?

Тебя же не за это йоксель-моксель

12

Тристан решил заняться на досуге

кристаллизацией добра и смысла жизни

из некоторых безальтернативных

безалкогольных и безОбразных субстанций

сосредоточенных в коре — не то в подкорке

или в печёнках даже или хуже

того. Ну в общем запер дверь на ключ

Сказал Изольде — Не шурши старуха

А то мол плакало, слышь, новое корыто

Мол кто придёт скажи НЕ ВЕЛЕНО ПУЩАТЬ

Эксперимент, скажи, на всё мол Божья воля

Так и скажи. И углубился в фолианты

метра на три

Три дня воняло как в кулинарии

Потом привыкли, на исходе четверга

вдруг появляется в натуре из землянки

Без головы — несёт её в руках

И голосом идущим из оборванных трахей

и разных там шунтов и шестерёнок

кричит — Юдифь! Вот голова Олигофрена!

Изольда цепенеет как ворона

и каркая во всё Юдифье горло

с куста взмывает прямо в синеву

презрев туман и происки Эола

над морем без конца и без начала

13

Изольде где-то Бог послал в заказе масло

А ей оно солёным показалось

Я нездорова — думает Изольда

С каких это прекрасных островов

Галапагосских там или Антильских

с каких каменноугольных времён

нам завезён обычай этот милый

солёным маслом честь мундира королевы защищать

I have no joy of this contract tonight;

It is too rash, too unadvised, too sudden

Inсredible — добавила она

My bounty is as boundless as the sea,

My love as deep; the more I give to thee,

The more I have; for both are infinite —

И позвонила гневно в колокольчик

рассыпав кудри на подушке кружевной

Вбежал дворецкий, с ним советники и слуги

Всё завертелось — масло унесли

И тут же в установленном порядке

воздали почести Изольде несравненной

по-королевски — в область правой ягодицы

прекрасной как мичуринский аборт апорт

И милосердья влили полстакана

фамильного

гранёного

с гербом

14

Тристан задумал сделать из Изольды человека

о чём поведал ей за шахматной доской

послеобеденную партию затеяв

с женой неопытной любимого монарха

Она сказала неуверенно — ты знаешь

конечно можно было бы рискнуть

Но тут во-первых требуется время

Ну представь

недель хотя бы сорок, да любимый?

Ведь я должна дозреть

Тристан не возражал

как сорок тысяч братьев скандинавских

А во-вторых — Изольда продолжала

Ну вот допустим получился человек

Но ты же знаешь наше окруженье

Дворцовые интриги казни козни клевета

Казна от грабежей не просыхает

Эрцгерцог распустил своих щенков

Большевиков каких-то расплодилось

Голодных и усатых тараканов

Ну как тут человеком быть? Задразнят

Морганатических проблем не оберёшься

А то и хуже — горло перережут

Или того гляди переворот

Ведь ты и сам хотел любимый, помнишь?

Ведь говорил что надоело так скрываться