Читать «151 стихотворение» онлайн - страница 40
Нина Искренко
ни знаков геральдических на шапке
И тут же две эрцгерцогские шавки
метнулись под алмазные копыта
её чистопородных скакунов
И сам хозяин тут как тут
О королева!
Она ему протягивает руку
в окно для поцелуя а другой
пихает прокламации под юбку
— О, всё в порядке, вы не беспокойтесь
— Мне показалось
— Нет, спасибо сэр
Насилу отвязался. Дёрнув занавеску
она откинулась в дурном изнеможенье
соображая чья же это пакость?
И пятна проступили на висках
Вот как живучи, мэм, условные рефлексы
А ведь казалось бы тебе-то что грозит?
Тебя же не за это йоксель-моксель
12
Тристан решил заняться на досуге
кристаллизацией добра и смысла жизни
из некоторых безальтернативных
безалкогольных и безОбразных субстанций
сосредоточенных в коре — не то в подкорке
или в печёнках даже или хуже
того. Ну в общем запер дверь на ключ
Сказал Изольде — Не шурши старуха
А то мол плакало, слышь, новое корыто
Мол кто придёт скажи НЕ ВЕЛЕНО ПУЩАТЬ
Эксперимент, скажи, на всё мол Божья воля
Так и скажи. И углубился в фолианты
метра на три
Три дня воняло как в кулинарии
Потом привыкли, на исходе четверга
вдруг появляется в натуре из землянки
Без головы — несёт её в руках
И голосом идущим из оборванных трахей
и разных там шунтов и шестерёнок
кричит — Юдифь! Вот голова Олигофрена!
Изольда цепенеет как ворона
и каркая во всё Юдифье горло
с куста взмывает прямо в синеву
презрев туман и происки Эола
над морем без конца и без начала
13
Изольде где-то Бог послал в заказе масло
А ей оно солёным показалось
Я нездорова — думает Изольда
С каких это прекрасных островов
Галапагосских там или Антильских
с каких каменноугольных времён
нам завезён обычай этот милый
солёным маслом честь мундира королевы защищать
I have no joy of this contract tonight;
It is too rash, too unadvised, too sudden
Inсredible — добавила она
My bounty is as boundless as the sea,
My love as deep; the more I give to thee,
The more I have; for both are infinite —
И позвонила гневно в колокольчик
рассыпав кудри на подушке кружевной
Вбежал дворецкий, с ним советники и слуги
Всё завертелось — масло унесли
И тут же в установленном порядке
воздали почести Изольде несравненной
по-королевски — в область правой ягодицы
прекрасной как мичуринский
И милосердья влили полстакана
фамильного
гранёного
с гербом
14
Тристан задумал сделать из Изольды человека
о чём поведал ей за шахматной доской
послеобеденную партию затеяв
с женой неопытной любимого монарха
Она сказала неуверенно — ты знаешь
конечно можно было бы рискнуть
Но тут во-первых требуется время
Ну представь
недель хотя бы сорок, да любимый?
Ведь я должна дозреть
Тристан не возражал
как сорок тысяч братьев скандинавских
А во-вторых — Изольда продолжала
Ну вот допустим получился человек
Но ты же знаешь наше окруженье
Дворцовые интриги
Казна от грабежей не просыхает
Эрцгерцог распустил своих щенков
Большевиков каких-то расплодилось
Голодных и усатых тараканов
Ну как тут человеком быть? Задразнят
Морганатических проблем не оберёшься
А то и хуже — горло перережут
Или того гляди переворот
Ведь ты и сам хотел любимый, помнишь?
Ведь говорил что надоело так скрываться