Читать «Сатирикон-XXI (збірка)» онлайн - страница 307
Олександр Ірванець
— Розумієш, — роздумливо скаже мені вже наступного дня Маріус Івашкявічюс, молодий драматург з Литви, — ти ж себе налаштував, настроїв попередньо. Та й гроші ти мав. От коли б у тебе вдома плакали голодні діти, а ти взяв останні п’ять євро і виграв, отоді ти й мав би гострі відчуття. Або програв — теж мав би гострі відчуття, лише з протилежним знаком.
Я сміюсь, мені подобається цей коментар. Йду до прилавка під тентом узяти собі безкоштовної патронської кави. Неподалік від входу в білому полотняному костюмі сидить з філіжанкою Танкред Дорст — визначний німецький драматург, засновник і духовний батько нашого фестивалю. Я вітаюся.
— Чув, що ти вчора виграв у казино! — Дорст усміхається до мене. — І що ти зараз відчуваєш?
Я довго формулюю, перебираючи у голові англійські слова. Нарешті народжую відповідь:
— Я зрозумів, що я не Достоєвскій.
Примітки
1
Так минає слава земна (
2
Переклад вірша українською див. на с. 25.
3
Я чекаю на вас уже давно. Мій колега не дочекався й пішов. Прошу вас, зробіть це якнайшвидше. Чекає на це Україна, і Польща чекає також. Нарешті звільнімося одні від одних
4
Пані та панове! Мене звати Вінсент. Я не тутешній, сам не знаю, як я тут опинився. Я хочу їсти, я не маю грошей. Будь ласка, купіть у мене мої роботи. Віддам недорого.
5
Переклад Бориса Тена.
6
Перший рядок Епісодія першого «Царя Едіпа» в перекладі Бориса Тена.
7
Фрагмент Епісодія першого «Царя Едіпа» в перекладі Бориса Тена.
8
«Гамлет», монолог Офелії, переклад Ю. Андруховича.
9
Спирт нашатирний NH4OH.
10
Скотт Р. Ф. — британський полярний дослідник, який другим, услід за експедицією Р. Амундсена, досягнув Південного полюса в січні 1912 р. Загинув на зворотному шляху.