Читать «Двор Карла IV. Сарагоса» онлайн - страница 268
Бенито Перес Гальдос
Стр. 40. «Астраханский маг» — пьеса Антонио Валядареса; «Испании святой закон Астурия признала и Леон», «Торжество дона Пелайо» — пьесы неизвестных авторов, поставленные в Мадриде соответственно в 1798 и 1795 годах.
Стр. 42. Кабальеро Хосе Антонио, маркиз де (1760–1821) — министр юстиции в 1798–1808 годах, реакционер и мракобес, ярый противник Моратина.
Стр. 43. Санбенито — одеяние лиц, приговоренных инквизицией к смертной казни.
Стр. 44. Капеллания — должность священника при домашней католической церкви.
Бенефиций — доходы, связанные с церковной должностью.
Пребенда — имущество и доходы, предоставляемые духовному лицу за выполнение определенных административных обязанностей.
Стр. 47. Архиепископ Толедо — примас (глава) испанской католической церкви.
Стр. 51….у него-то крылья были, да вокруг не было воздуха… — Речь идет об эпизоде, описанном Сервантесом в «Дон Кихоте» — попытка Дон-Кихота и Санчо Пансы взлететь на деревянном коне Клавилельо (том 2, главы XL, XLI).
Стр. 52. Вильянуэва Хуан де (1739–1810) — знаменитый архитектор, построивший в Мадриде много зданий.
Гарсиа Мануэль Висенте (1775–1832) — певец, композитор и педагог, отец знаменитых певиц Малибран (1808–1836) и Полины Виардо (1821–1910).
«Санчо Ортис де лас Роэлас» — пьеса испанского драматурга XVIII века Кандидо Мария Тригероса, переработка «Звезды Севильи» Лопе де Вега.
«Гарсиа дель Кастаньяр» — популярная пьеса испанского драматурга Франсиско Рохаса де Соррилья (1607–1648).
Стр. 53. Артемидор — греческий царь Бактрианы (I в. до н. э.).
«Флорида» — ресторан в Мадриде.
Пепе Хильо (настоящее имя: Хосе Дельгадо; 1754–1803) — прославленным севильский матадор.
Стр. 56. Барахас — городок близ Мадрида. Какабелос — небольшой городок в провинции Леон. Бродячим актерам разрешали выступать только в маленьких городах, расположенных не ближе чем в одной миле от Мадрида.
Стр. 57. Десима — десятистишие.
Стр. 58. Россини Джоаккино Антонио (1792–1868) — знаменитый итальянский композитор. Упоминание его имени в этом контексте — анахронизм, так как в описываемое Гальдосом время ему было всего пятнадцать лет.
Стр. 59. Фаринелли — театральный псевдоним знаменитого итальянского певца Карло Броски (1705–1782). Был придворным певцом в Мадриде.
Пико де ла Мирандола Джованни (1463–1494) — итальянский философ-гуманист.
Менгс Антонио Рафаэль (1728–1779) — немецкий художник, живший много лет в Испании; был придворным художником испанского короля Карла III.
«Буэн-Ретиро» — королевский дворец и придворный театр в Мадриде. В XVIII веке в нем ставились оперы и балеты. В 1734 году «Буэн-Ретиро» сгорел.
Стр. 59. Эстрада — часть гостиной, расположенная на небольшом возвышении.
Стр. 60. Чамартин-де-ла-Роса — северный пригород Мадрида, где находился женский монастырь.
Святой Бенедикт (480–549) — основатель монашеского ордена бенедиктинцев и автор его устава.
Стр. 61. Немврод — согласно библейской легенде, смелый охотник, основатель Вавилона.
Стр. 62. Тарифа — город в Испании на берегу Гибралтарского пролива.