Читать «Тихая жена» онлайн - страница 136

А. С. А. Харрисон

Говорит он быстро, глотая слова, но в то же время делает внезапные паузы, разбивая речь на нелогичные куски, в паузах переминаясь с ноги на ногу, осматриваясь, касаясь пальцем поверхностей, до которых дотягивается рука. А за его спиной ярко светит солнце, едва не ослепляя ее. Джоди не видит ни глаз, ни мимики этого человека. Как ему это удалось? Поставить ее в столь невыгодное положение в собственном доме. Ей бы встать и задернуть шторы или пересесть. Да и «Мальборо» не помешает.

– Да, – отвечает она, – он пытался меня выселить.

– Но вы съезжать не собирались. Не хотели и знали, что это не обязательно, потому как что-то. Задумали. Запланировали. Если его не станет, он не обратится. Скажем, к шерифу, чтобы привести ордер в действие. Никакого выселения и не случится. Да, мисс Бретт? Джоди. И. Вы все еще здесь. Доказывая тем самым свою точку зрения.

– Это ваша точка зрения, – возражает она.

– И не только выселения. Не будет. Вы получите наследство. Если уберете его до свадьбы с мисс Ковакс. Прежде, чем он успеет. Составить новое завещание. Время сыграло ключевую роль. Пока он не успел вас выселить. Жениться на другой. Женщине.

Вина сверкает на ней, словно то модельное платье от Диор, которое Джоди в прошлом году купила с аукциона. Он может подумать, что она просто балованная стерва, которая предпочтет убить человека, лишь бы не отказываться от своих маленьких удовольствий, но, по сути, она очень экономная. Джоди не такая, как он наверняка подумал, не выросла в богатой семье, не привыкла к роскоши. Когда они только начинали жить с Тоддом, пока у него не было денег, именно она как-то изворачивалась и сводила концы с концами. И готовить научилась по этой причине. Возможно, этот психованный коп удивился бы, узнав такое. Ему бы попробовать ее острое соте из свинины с квашеной капустой. Или самодельные ньокки с трюфельным соусом.

Он ждет ответа, но Джоди безмолвствует. Когда к ней пристают и запугивают, у нее включается режим молчания. Как только откроешь рот, чтобы как-то защититься, тут тебя и сцапают. На бегу. Она чувствует это интуитивно, она всегда это знала.

Джоди видит, что этот человек не сомневается в ее виновности и хотел бы выразить это формально, взяв ее под арест. Но если бы он собирался это сделать, то не стал бы тратить время на эту речь. Чего этот детектив не понимает, так это того, что она не сдастся. Он ошибается, если думает, что взять ее будет легко. Признания не в ее стиле. Ему не удается заговорить ей зубы или сломать ее, от этого разговора она лишь уходит в молчание. И чем больше он говорит, тем меньше отвечает Джоди.

– Позвольте мне вам кое-что сказать. Вы не можете получить наследство от человека. Которого убили. Может быть, вы этого не знали. Мисс Бретт. Джоди.

У нее такое ощущение, будто он находится очень далеко, на той стороне ущелья, злой мальчишка, бросающий в нее палки и камни. Целится он хорошо, но снаряды не долетают и падают у ее ног. Может, он сам это чувствует. Детектив снова срывается с места, отходит от окна, становится напротив Джоди. Теперь она четко видит его лицо – глаза чуть не выскакивают из орбит, губы кривятся в мягком презрении.