Читать «Ледяной дом» онлайн - страница 217
Иван Иванович Лажечников
204
Выражение, дошедшее до нас из Древней Греции; по рассказу Плутарха, одна из спартанок, провожая сына на войну и подавая ему щит, сказала: «С ним или на нем». (Примеч. В. И. Коровина.)
205
По преданию, с утеса на острове Левкада ежегодно бросали в море одного преступника, чтобы искупить грехи остальных жителей. (Примеч. В. И. Коровина.)
206
Так свидетельствовала подпись в первом издании романа. (Примеч. В. И. Коровина.)
207
Зарюмил — захныкал. (Примеч. В. И. Коровина.)
208
Осетил (обсетил) — завладел хитростью, пленил, подчинил себе. (Примеч. В. И. Коровина.)
209
1. И ты, Брут?.. Вольтер (франц.).
2. Из трагедии В. Шекспира «Юлий Цезарь» (ошибочно приписан Лажечниковым Вольтеру). (Примеч. В. И. Коровина.)
210
То есть от порчи дурными глазами. (Примеч. В. И. Коровина.)
211
Цитата из поэмы И. Ф. Богдановича «Душенька». (Примеч. В. И. Коровина.)
212
Праздник «родины козы», как и все с ним связанные события, передан Лажечниковым исторически правдиво. (Примеч. В. И. Коровина.)
213
Лажечников допускает неточность: Балакирев умер уже после смерти Анны Иоанновны. (Примеч. В. И. Коровина.)
214
Намек на Николая I. (Примеч. В. И. Коровина.)
215
1. Мемнон — сын богини утренней зари Эос в греческой мифологии. (Примеч. В. И. Коровина.)
2. Мемноновой статуей греки назвали статую египетского фараона Аменхотепа III; при восходе солнца статуя издавала протяжный звук, напоминавший человеческий голос, который греки истолковали как приветствие Мемнона его матери. (Примеч. В. И. Коровина.)
216
Письмо это выпущено по обстоятельствам. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
217
Полифем — одноглазый великан в «Одиссее» Гомера. (Примеч. В. И. Коровина.)
218
Поэтому ты мне обязан более чем любовью… ты должен меня любить как возлюбленную и как мать… слышишь ли, Анри, речь идет о твоей чести… ибо это любовь возвышенная и святая. Сю (франц.).
219
Образ взят из популярной в те годы поэмы А. И. Подолинского «Див и Пери» (1827). (Примеч. В. И. Коровина.)
220
Читателю до имени нет, кажется, нужды. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
221
Роллен (франц.).
222
Здесь погребен (франц.).
223
1. Речь идет о В. К. Тредиаковском, переложившем «Приключения Телемака» Ф. Фенелона тяжеловесными и непонятными стихами. (Примеч. В. И. Коровина.)
3. Минерва — богиня мудрости и ремесел у римлян. (Примеч. В. И. Коровина.)
224
Адамантов камень — алмаз, бриллиант. (Примеч. В. И. Коровина.)
225
Кошельки делались из кошачьей кожи, почему и назывались кошками, от того ж должно происходить и слово киса. (Примеч. И. И. Лажечникова.)
226
Киса — карман, кошелек. (Примеч. В. И. Коровина.)
227
Аристид (V в. до н. э.) — древнегреческий государственный деятель, прославившийся своей справедливостью. (Примеч. В. И. Коровина.)
228
Фемистокл (ок. 525 — ок. 460 гг. до н. э.) — выдающийся афинский полководец и политический деятель, вождь рабовладельческой демократии; одержал победу над персидским флотом у острова Саламин. (Примеч. В. И. Коровина.)