Читать «Ледяной дом» онлайн - страница 217

Иван Иванович Лажечников

204

Выражение, дошедшее до нас из Древней Греции; по рассказу Плутарха, одна из спартанок, провожая сына на войну и подавая ему щит, сказала: «С ним или на нем». (Примеч. В. И. Коровина.)

205

По преданию, с утеса на острове Левкада ежегодно бросали в море одного преступника, чтобы искупить грехи остальных жителей. (Примеч. В. И. Коровина.)

206

Так свидетельствовала подпись в первом издании романа. (Примеч. В. И. Коровина.)

207

Зарюмил — захныкал. (Примеч. В. И. Коровина.)

208

Осетил (обсетил) — завладел хитростью, пленил, подчинил себе. (Примеч. В. И. Коровина.)

209

1. И ты, Брут?.. Вольтер (франц.).

2. Из трагедии В. Шекспира «Юлий Цезарь» (ошибочно приписан Лажечниковым Вольтеру). (Примеч. В. И. Коровина.)

210

То есть от порчи дурными глазами. (Примеч. В. И. Коровина.)

211

Цитата из поэмы И. Ф. Богдановича «Душенька». (Примеч. В. И. Коровина.)

212

Праздник «родины козы», как и все с ним связанные события, передан Лажечниковым исторически правдиво. (Примеч. В. И. Коровина.)

213

Лажечников допускает неточность: Балакирев умер уже после смерти Анны Иоанновны. (Примеч. В. И. Коровина.)

214

Намек на Николая I. (Примеч. В. И. Коровина.)

215

1. Мемнон — сын богини утренней зари Эос в греческой мифологии. (Примеч. В. И. Коровина.)

2. Мемноновой статуей греки назвали статую египетского фараона Аменхотепа III; при восходе солнца статуя издавала протяжный звук, напоминавший человеческий голос, который греки истолковали как приветствие Мемнона его матери. (Примеч. В. И. Коровина.)

216

Письмо это выпущено по обстоятельствам. (Примеч. И. И. Лажечникова.)

217

Полифем — одноглазый великан в «Одиссее» Гомера. (Примеч. В. И. Коровина.)

218

Поэтому ты мне обязан более чем любовью… ты должен меня любить как возлюбленную и как мать… слышишь ли, Анри, речь идет о твоей чести… ибо это любовь возвышенная и святая. Сю (франц.).

219

Образ взят из популярной в те годы поэмы А. И. Подолинского «Див и Пери» (1827). (Примеч. В. И. Коровина.)

220

Читателю до имени нет, кажется, нужды. (Примеч. И. И. Лажечникова.)

221

Роллен (франц.).

222

Здесь погребен (франц.).

223

1. Речь идет о В. К. Тредиаковском, переложившем «Приключения Телемака» Ф. Фенелона тяжеловесными и непонятными стихами. (Примеч. В. И. Коровина.)

3. Минерва — богиня мудрости и ремесел у римлян. (Примеч. В. И. Коровина.)

224

Адамантов камень — алмаз, бриллиант. (Примеч. В. И. Коровина.)

225

Кошельки делались из кошачьей кожи, почему и назывались кошками, от того ж должно происходить и слово киса. (Примеч. И. И. Лажечникова.)

226

Киса — карман, кошелек. (Примеч. В. И. Коровина.)

227

Аристид (V в. до н. э.) — древнегреческий государственный деятель, прославившийся своей справедливостью. (Примеч. В. И. Коровина.)

228

Фемистокл (ок. 525 — ок. 460 гг. до н. э.) — выдающийся афинский полководец и политический деятель, вождь рабовладельческой демократии; одержал победу над персидским флотом у острова Саламин. (Примеч. В. И. Коровина.)