Читать «Ерагон. Найстарший» онлайн - страница 307

Крістофер Паоліні

Замислившись, Ерагон понишпорив рукою у своїй похідній торбі й витяг звідти пляшку з чарівним напоєм, який йому подарував Оромис. Зробивши кілька ковтків, він хлюпнув рідини в миску, промовив закляття й погукав Рорана.

За мить на поверхні з'явилось зображення Катріни. Дівчина лежала, прикута до ліжка, а її волосся спадало на плечі.

— Вона жива! — аж підскочив Роран, але Ерагон не зміг довго втримувати образ.

— Так, — втомлено сказав він. — Катріна жива. Її тримають у Хелгрінді, лігві разаків. Я піду з тобою, брате, й допоможу її визволити. А потім ми знищимо те кубло, помстившись за батька.

Кінець другої книги

Продовження в останній частині трилогії «Спадок».

СЛОВНИК

ПРО ПОХОДЖЕННЯ ІМЕН

Імена та назви, що зустрічаються в Алагезії, можуть видатись звичайному читачеві дивакуватими та ще й дуже пістрявими. Насправді це не так. Справа в тому, що Алагезію не раз завойовували різні народи, тож вона увібрала в себе мовну культуру ельфів, людей, гномів і навіть ургалів. Саме так, скажімо, постали назви Паланкарської долини (людська назва), річки Анори й Ріствакбейн (ельфійські назви), а також Утгардських гір (назва гномів), що розташовані неподалік.

З одного боку, це дуже цікаво для історії, а з другого — призводить до плутанини. Особливо тоді, коли хтось неправильно вимовляє ті чи інші назви різних народів. Адже кожен народ схильний до того, щоб змінювати чужі назви на свій манір. Узяти хоча б річку Анору. Спочатку її назва звучала прадавньою мовою як «Аенора», тобто «Широка», та люди перегодом почали говорити просто «Анора», зберігши цей варіант аж до тих часів, про які йдеться в історії Ерагона.

СЛОВНИК ПРАДАВНЬОЇ МОВИ

Агаеті Блодхрен — святкування Кривавої Клятви

Адурна — вода

Айдайль — ранкова зоря

Арджетлам — срібна рука

Атра естерні оно тхелдуін, / Атра моранр ліфа унін хджарта онр, / Атра ду еварйнія оно варда — Нехай твої справи будуть успішними, / Нехай світло живе у твоєму серці, / Нехай оберігають тебе зірки

Атра носу вайсе вардо фра ельд хорніа — Захисти нас від підслуховувань

Бракка дуаніалі сем хуілдар Сапфіра ун ека! — Звільни мене із Сапфірою!

брісінгр — вогонь

Б'яртскулар — Блискуча луска

Вайзе хейл! — Зцілися!

вардени — охоронці

вірда — доля

Вірдфел — ельфійська назва Форсворн

водхр — шанобливе звертання до чоловіка

вор — шанобливе звертання до близької людини

Гала, о Вірда брунхвітр, / Абр Берундаль вандр-фодхр, / Буртхро лауфсбледар екар ундір, / Еом кона даутхлеікр… — Співай, о блідолиця Доле, / Про злощасну Берунду, / Народжену під дубовим листям, / Смертній жінці…

гангра аптр — іти назад

гангра фрам — іти вперед

Гатх сем оро ун лам іет — Поєднай стрілу з моєю рукою

Гойлот ду кніфр — Затупити лезо

джиєрда — бити

драумр копа — зважати на сновидіння