Читать «Пьесы для чтения» онлайн - страница 94
Сергей Носов
ВАЛЕРА. Вообще-то действительно, если бы он сформулировал четче свою проблему, мы бы все вместе придумали что-нибудь… А мы даже не думали, получается.
ПЕРШИН. Я понимаю, человек человеку манекен. Но не до такой же степени.
ФРОЛОВ. Все хорошо. Через две недели будет денег чемодан. Никаких проблем. Нам бы с ним недельки две протянуть.
ВАЛЕРА. Да, я слушаю?.. Ты где?.. Что с Костей?.. Ну, знаешь, ботинки еще ни о чем не говорят…
БРАГИНА. А Костя?
ВАЛЕРА. Про Костю информации нет. По-моему, она с вокзала звонила. Там объявляли об отправлении поезда, кажется, в Пермь.
ПЕРШИН. У него в Перми тетка живет…
БРАГИНА. А ботинки?.. ты «ботинки» сказал…
ВАЛЕРА. Какие ботинки? Я не говорил «ботинки».
БРАГИНА. Ты сказал, ботинки не говорят… ни о чем.
ВАЛЕРА
БРАГИНА. Я ж ему предлагала… Мы дачу продали… А он отказался… Он, наверное решил, что я его любовь покупаю… Ну, не дурачина ли, а?.. Я помочь хотела, а он дурачина!.. И с кем? С этой… даже имени произносить не хочу. Просто какая-то чушь, чушь!
ФРОЛОВ. Подожди, сестра. Ты ему деньги в долг давала, а он отказался?..
БРАГИНА. Два месяца назад. День в день. Двадцать первого. Я все это к тому говорю, что деньги есть. Зачем же он так? Зачем?
ФРОЛОВ. Есть — деньги?
БРАГИНА. Есть.
ФРОЛОВ. Надо много денег. Надо, знаешь сколько?
БРАГИНА. Я ж говорю, есть.
ФРОЛОВ. Нет, ты нули сосчитай… И когда, когда ты дать можешь?
БРАГИНА. Да хоть сейчас. До банка дойти.
ФРОЛОВ. Процент… назови.
БРАГИНА. Никаких процентов!.. Я похожа на процентщицу?
ФРОЛОВ. Через неделю, максимум через две мне наличными привезут, все возвращу. Ну, ты молодец…
БРАГИНА. Ведь он у меня не берет… Не брал. Но ведь вы же возьмете? Вы же, правда, возьмете?..
ФРОЛОВ. Обязательно возьму, а как же иначе… не волнуйся… Брагина?.. Тебя же Брагина зовут?.. А я Фролов. Ты честный человек, я тебе честно скажу: хорошая книга… ты читала?.. нет?.. не понравилось?..
БРАГИНА. Мне название…
ФРОЛОВ. Ну, ладно, название… название не главное… Ее вон, на языки переводят. На немецкий, на испанский, на португальский… на шведский! Ну, на английский — это само собой. От польского я сам отказался. А на иврит уже перевели.