Читать «Неприступный герцог» онлайн - страница 6
Джулиана Грей
Чашка с кофе выскользнула из рук Уоллингфорда и с глухим стуком упала на ковер. Шок от услышанного был настолько велик, что он даже не попытался его скрыть.
– Вы нашли для меня невесту? – ошеломленно спросил Уоллингфорд, сжав блюдце, точно спасательный круг.
– Нашел. Очаровательную девушку. Ты будешь ее обожать, уверяю тебя.
– Прошу прощения, но мне кажется, будто я заснул и проснулся в позапрошлом веке.
Олимпия похлопал себя по нагрудному карману и достал оттуда дневник в тонкой кожаной обложке.
– Нет, – сказал он, полистав страницы. – Нет, на дворе все еще 1890 год. И слава Богу, потому что у меня на сегодня назначено множество встреч, которые ужасно не хотелось бы пропустить. Так что если ты не против, Уоллингфорд, я приглашу девушку и ее семью посетить нас с визитом в конце марта, когда они вернутся в город. Думаю, лучше всего будет дать частный обед, чтобы вы смогли получше узнать друг друга. – Герцог перевернул еще две страницы дневника. – Свадьба в середине лета – что может быть лучше? Ты со мной согласен? Розы в цвету и все такое прочее…
– Вы с ума сошли?
– Напротив, нахожусь в здравом уме. И вообще мне пора. Шелмерстоун меня проводит. Не сомневаюсь, что он уже стоит наготове возле двери. И еще…
– Да? – Уоллингфорд был слишком ошеломлен, чтобы сказать больше.
– Постарайся не впутаться до тех пор ни в какую скандальную историю, хорошо? Королеве такие вещи очень не по душе. Ах да! Чуть не забыл про орхидеи.
– Орхидеи?
– Да. Про букет орхидей для мадам де ла Фонтен. Кажется, это ее любимые цветы.
Перед глазами Уоллингфорда вновь мелькнули твидовое пальто и седые волосы, и теперь он таращился на дверь спальни, словно это были врата в ад.
Что за бес вселился в старика? Раньше он крайне редко использовал в речи слово «свадьба», а сегодня говорил о невесте, розах и прочей ерунде!
Уоллингфорд посмотрел на свою руку с зажатым в ней бело-голубым фарфоровым блюдцем и заметил, что она дрожит.
Дверь спальни бесшумно распахнулась на тщательно смазанных петлях.
– Ваш бритвенный прибор готов, сэр, – церемонно произнес Шелмерстоун, и его взгляд тут же упал на коричневую лужу пролитого кофе, постепенно впитывающуюся в бесценный ковер. Схватив со столика салфетку, камердинер упал на колени и принялся промакивать отвратительные разводы, время от времени что-то расстроенно бормоча себе под нос.
Уоллингфорд поставил блюдце на столик.
– Прошу прощения, Шелмерстоун, визит его светлости поверг меня в шок.
– Чем именно, сэр? – осведомился камердинер, с трудом подавив рвущиеся наружу рыдания.
– Он говорил о свадьбе, – ответил Уоллингфорд и, чтобы внести ясность, добавил: – О моей.
В спальне повисла гнетущая тишина.
– Сэр, – только и смог вымолвить Шелмерстоун.
– Да. Ужасно печально. Он уже выбрал невесту, день и чертовы цветы. Не удивлюсь, если он уже заказал для нее платье и собственноручно расшил его жемчугом, черт бы его побрал!
Шелмерстоун откашлялся. По его лицу разлилась мертвенная бледность, только вот что послужило тому причиной – пролитый кофе, известие о свадьбе или и то и другое, – осталось загадкой. Когда же он заговорил, голос его звучал печально, точно на похоронах: