Читать «Неприступный герцог» онлайн - страница 175
Джулиана Грей
– Тогда отдыхай, дорогая. Поспи. А я принесу его тебе, когда он проснется.
– Но я хочу тебя.
Уоллингфорд снова засмеялся:
– И я тебя хочу. У нас впереди целая жизнь. А сейчас тебе необходимо отдохнуть.
– Тебе тоже. – Абигайль уютно устроилась на груди у мужа.
– Мне тоже. – Уоллингфорд потянулся за одеялом и укрыл их обоих. Влажная кожа Абигайль прилипла к его коже, а ее пот смешался с его потом. – Следующей у нас родится дочь, – мечтательно произнес герцог.
Абигайль фыркнула:
– Ты не знаешь, что делать с дочерью.
– Конечно, знаю. Запереть ее на ключ и принимать посетителей только под строгим надзором. И никаких герцогов – это основное требование.
– Совершенно с тобой согласна. Эти герцоги – ужасные люди.
Уоллингфорд почувствовал, что вновь готов к соитию, но его сознание уже охватила сладостная дрема. Запах Абигайль окутывал его точно пелена, а ее нежное тело прижималось к нему под одеялом. Кожу Уоллингфорда до сих пор покалывало от полученного удовольствия.
– Возможно, если мы будет воспитывать ее здесь, в Италии…
– Мм…
За окном раздался взрыв смеха и растворился в ночи. Скорее всего вся долина слышала их с Абигайль сладострастные крики несколько минут назад, но Уоллингфорд решил не озвучивать своих мыслей.
В комнате воцарилась наполненная умиротворением тишина. Господи, как же чудесно засыпать в постели рядом с женой, когда грохот омнибусов за окнами остался в другой, лондонской, жизни. Возможно, они останутся жить здесь, будут воспитывать детей…
Внезапно Абигайль села на кровати.
– Очень долгий!
– Что такое? – сонно пробормотал Уоллингфорд, поднял загрубевшую от работы руку и потянул Абигайль к себе, но она вырвалась.
– Ты сказал, очень долгий!
– В самом деле?
Абигайль схватила мужа за плечи.
– Там, в детской, ты сказал – очень долгий! Ты в самом деле это сказал!
– Абигайль, ложись спать.
– Когда Леонора сказала, что она заберет ребенка и что ты устал после долгого пути. Ты услышал ее, ты ей ответил!
Уоллингфорд приподнялся на локтях и недовольно сдвинул брови.
– Кто, черт возьми, такая Леонора? Та женщина в детской? Которая присматривает за… – Слова застряли у него в горле.
– Да, – кивнула Абигайль. – Леонора. Синьора Монтеверди.
Уоллингфорд упал на подушку, устремил взгляд на древние балки потолка и вновь представил себе красивую даму неопределенного возраста, окруженную мягким свечением, благоговейно забирающую ребенка из рук Абигайль.
Такие же темные, как у него, глаза дамы светились любовью.
– Будь я проклят, – прошептал он.
Абигайль опустилась к нему на грудь, поцеловала в губы и прижалась своей щекой к его щеке.
– Вообще-то как раз наоборот.
notes
Примечания
1
Что, синьорина? (
2
Конюшня (
3
У. Шекспир. Генрих V. Пер. Е. Бируковой.
4