Читать «Легкомысленная соблазнительница» онлайн - страница 69

Хайди Райс

– Нет никакой особой причины, – и глазом не моргнув солгал он. – Я просто подумал, что будет круто пригласить тебя туда, познакомить с людьми.

– Знаешь, что совершенно сводит меня с ума? – раздраженно бросила Джина. – То, что ты или отвечаешь вопросом на вопрос, или даешь мне ответ, который ровным счетом ничего не значит.

Картер захихикал:

– Бред! Я – открытая книга. – Он и в самом деле говорил о своем прошлом гораздо откровеннее ее. – Ну-ка, валяй спрашивай все что хочется!

Джина тут же повернулась к нему, и Картер осознал, что опрометчиво дал ей слишком большую свободу действий.

– Хорошо, тогда ответь мне: почему ты ненавидишь своего отца?

О, как же ему хотелось удариться головой о руль!

– А почему ты хочешь это знать?

– Ты ведь не собираешься снова отвечать вопросом на вопрос?

Вот так, он попался на собственный крючок! Но решил не доставлять Джине удовольствия, увиливая от объяснений.

Картер сбросил скорость, въезжая на переполненную стоянку церкви. Втискивая машину на единственное свободное место в конце ряда, он выдавил из себя безразлично-монотонным голосом:

– Когда мне было пятнадцать, я застукал отца развлекающимся с одной из служанок в гостиной моей мамы.

– Развлекающимся? То есть?

Картер положил руку на руль, стараясь казаться невозмутимым.

– Его брюки были спущены до лодыжек, а девчонка стояла перед ним на коленях, и его лицо выглядело так, будто он сейчас взорвется. Теперь достаточно ясно?

Старая ярость охватила Картера, и он повысил голос, но вместо потрясения и отвращения в потемневших глазах Джины читалось сочувствие.

– Какая гадость! И что ты сделал?

– Я обо всем рассказал матери, и она как с катушек слетела. – Картер расслабленно откинулся на сиденье, его гнев испарился, уступив место обреченности. – Отнюдь не из-за его «неблагоразумного поведения» – она уже об этом знала, – а потому, что я допустил моветон, упомянув об этом. – Он повернулся к Джине и продолжил: – Я знал, что между ними не было безумной любви, – я никогда не видел, чтобы они хотя бы целовались. Но до того момента я и понятия не имел, что их брак был лишь бессовестным притворством. И я пообещал себе, что, если женюсь, создам другую семью. Ни за что не стану изменять и лгать себе или своей жене. Какая злая ирония судьбы, да?

Ее шея болезненно пульсировала. Джина не ожидала от Картера такой откровенности и не знала, как развеять горькое разочарование, застилавшее его глаза.

– Мне так жаль, что я вынудила тебя нарушить это обещание…

Картер покачал головой и засмеялся, успокаивающе погладив ее по щеке:

– Джина, моя сладкая, ты меня не вынуждала. Встреча с тобой заставила меня понять, что я обманывал самого себя. Единственное, о чем я сейчас жалею, что не осознал этого до вступления в брак, который оказался даже большей ложью, чем союз моих родителей.