Читать «Забытые дела Шерлока Холмса» онлайн - страница 334
Дональд Майкл Томас
14
Здесь: домашнее хозяйство (
15
16
17
Чертов остров (
18
В кабинете судьи (не на открытом судебном заседании) (
19
Второе бюро (
20
Крытые въездные ворота для кареты или коляски (
21
Девушка, впервые выезжающая в свет (
22
Возобновление дружественных отношений (
23
Государственный переворот (
24
Выскочки (
25
Большие набережные (
26
Книжные киоски (
27
Глава кабинета (
28
Мягкий фарфор (
29
Это убийство произошло в 1908 году.
30
Дворец правосудия (
31
Сокращенно от
32
Утка, сфабрикованная сенсация (
33
В 1889 году разгорелся скандал вокруг гомосексуального борделя для аристократов в фешенебельном районе Лондона. Мужеложество в викторианской Англии было уголовно наказуемо.
34
Посвящено оставшимся в живых участникам кавалерийской атаки под Балаклавой во время Крымской войны. У нас стихотворение известно в переводе Виктора Широкова.
35
Каждый полноправный английский адвокат (барристер) должен вступить в одну из четырех юридических корпораций, или палат, — «Линкольнс-инн», «Грейс-инн», «Миддл-темпл» либо «Иннер-темпл».
36
Трупное окоченение (
37
38
39
40
Покладистая супруга (
41
От
42
43
44
45
Скука (
46
47
Ленты для волос (
48
Прическа (
49
Расследование (
50
По традиции английский судья надевал специальную черную шапочку при оглашении смертного приговора.
51
В оригинале сэр Артур Бигг вместо жаргонного слова ripper, выражающего высшую степень восхищения, услышал clipper — название типа быстроходных парусных судов.
52
Книги любят того, кто любит их.
53
Читатель найдет вышеупомянутые рассказы в «Записках о Шерлоке Холмсе» Артура Конан Дойла.