Читать «Подарки к Зимнепразднику» онлайн - страница 25

Лоис Макмастер Буджолд

Прошло довольно много времени, прежде чем госпожа профессор вернулась в прихожую.

Роик почтительно наклонил голову.

– Она больна, сударыня?

Усталая женщина поджала губы и вздохнула.

– Вчера определённо была больна. Жуткая головная боль: такая сильная, что она плакала и её чуть не рвало. Но ей показалось, что сегодня утром всё прошло. Или по крайней мере так она сказала. Ей хотелось, чтобы всё прошло. Может, она слишком сильно старалась.

Роик обеспокоенно посмотрел наверх.

– Она согласилась его видеть?

Напряженное лицо немного смягчилось:

– Да.

– Всё будет нормально?

– Думаю, теперь будет. – Её губы попытались улыбнуться. – Как бы то ни было, Майлз велел вам ехать домой. Он сказал, что задержится здесь на некоторое время и что позвонит, если ему что-то понадобится.

– Да, сударыня.

Он встал, адресовал ей нечто вроде салюта, который он перенял у м’лорда, и вышел на улицу.

* * *

Ночной охранник, сидевший в дежурке у ворот, сказал, что после отъезда Ройка в дом никто не возвращался. Празднество в императорском дворце продлится до рассвета, хотя Роик не думал, чтобы гости из дома Форкосиганов задержались там настолько долго: днём и вечером им предстояли торжественные мероприятия в особняке. Он вернул взятую взаймы машину в подземный гараж, радуясь тому, что по дороге через довольно неспокойные районы, лежавшие между университетом и их кварталом, она не получила никаких вмятин, по поводу которых ему пришлось бы объясняться с её владельцем.

Он тихо прошёл через тёмные помещения огромного особняка. Там царила тишина. Кухонная команда наконец отступила готовиться к завтрашней атаке. Горничные и лакеи улеглись спать. Хотя Роик и жаловался на то, что не участвует в захватывающих событиях дня, он обычно любил эти тихие ночные часы, когда весь мир, казалось, принадлежит ему одному Конечно, за три часа до рассвета кофе станет такой же насущной потребностью, как кислород. Но за два часа до рассвета жизнь снова начнёт свой ход: все, у кого ранние обязанности, начнут просыпаться и спускаться вниз, чтобы начать работу. Он спустился в подвал, чтобы проверить мониторы охраны, и начал обход дома. Этаж за этажом, окна и двери. Всегда в разной последовательности и всегда в разное время.

Когда он проходил через главный вестибюль, из полутёмной читальни перед библиотекой послышался скрип и позвякивание. Он на секунду приостановился, нахмурился и поднялся на цыпочки, стараясь как можно тише ступать по мраморным плитам пола и дышать ртом – так получается тише. Его тень раскачивалась, переходя от одного притушенного бра к другому. Он проследил за тем, чтобы его тень не легла впереди него в тот момент, когда он окажется в дверях. Проскользнув в дверной проём, он всмотрелся в полумрак комнаты.

Таура стояла спиной к нему, перекладывая подарки, разложенные на длинном столе у дальней стены. Её голова наклонилась над чем-то, что она держала в руках. Она расправила кусок ткани и перевернула над ним небольшую коробочку. Элегантная тройная нитка жемчуга скользнула с бархатной подушечки на ткань, которой она обернула украшение. Защёлкнув коробочку, она вернула её на стол и убрала свернутую ткань в боковой карман своего терракотового болеро.