Читать «Устал рождаться и умирать» онлайн - страница 436

Мо Янь

258

Вэйхай — город на востоке пров. Шаньдун.

259

Линь Дайюй — героиня классического китайского романа «Сон в Красном тереме».

260

Данное выражение означает «распоясаться под защитой сильного покровителя».

261

Из-за похоже звучащих слов это выражение можно толковать и как «подобен мертвецу и трупу».

262

Выражение, означающее «юные годы», можно толковать и как «лается и шашни заводит».

263

Это выражение можно толковать и как «ест желчный пузырь, верен печёнке».

264

Это выражение можно толковать и как «ветреница оповещает о своих заслугах».

265

Это выражение можно толковать и как «высокое положение, есть депозиты».

266

Маньчжоули (Маньчжурия) — крупный пограничный пункт на китайско-российской границе в 6 км от Забайкальска.

267

Имеется в виду традиционный грим персонажей в пьесах пекинской оперы.

268

Цигун — древнекитайское умение саморегуляции организма на основе жизненной энергии ци, часть практики китайских боевых искусств.

269

Дацзыбао (досл. газета больших иероглифов) — написанные от руки плакаты, которые вешали на стены. Широко использовались во время «культурной революции» для пропаганды и обличения.

270

Баоцзы — небольшой пирожок с начинкой, приготовляемый на пару. Тесто, как правило, дрожжевое, в отличие от мантов или поз.

271

«Искатель цветов» — так образно именовали занявшего третье место на государственных экзаменах на учёную степень цзиньши.

272

Правление под девизом Даогуан («свет истины») (1820–1850).

273

Си Ши — одна из четырёх красавиц древнего Китая (VI в. до н. э.).

274

Куайбань — частушки с отбиванием ритма, популярные на севере Китая.

275

Белоглазый волк — образное название бесчувственного и неблагодарного человека.

276

«Русские кубики» — китайское название электронной игры «тетрис».

277

Ци — активная субстанция, жизненная энергия.

278

Стол «восьми небожителей» — старинный квадратный стол на восемь персон.

279

«Драные туфли» — так в Китае называют женщин лёгкого поведения.

280

«Двойное указание» — система партийных дисциплинарных расследований, применяемая исключительно к высокопоставленным членам Коммунистической партии Китая. В соответствии с внутренним регламентом, подозреваемому партийному работнику указывается время и место (отсюда и название), куда необходимо прибыть для беседы-допроса.

281

Стражи — двухчасовые отрезки времени, на которые делилось время в старом Китае.

282

Этот иероглиф используется на похоронах вместо табуированных «смерть» и «погребальный».

283

По китайским верованиям, умерший с открытыми глазами уходит с вечной обидой.

284

«Струящиеся рукава» — расклёшенные рукава, с помощью которых актёр традиционного китайского театра дополняет создаваемый образ.

285

«Тысячелетнее яйцо» — продукт консервации яиц, когда их обмазывают смесью из чая, извести, соли, золы и глины, закатывают в рисовую шелуху и солому и выдерживают без доступа воздуха две-три недели.