Читать «Эркюль Пуаро и Убийства под монограммой» онлайн - страница 176
Софи Ханна
– Если вы насчет Фи Спринг, то она к моей личной жизни никакого отношения не имеет и никогда иметь не будет, – сказал я, разглядывая письмо в его руке. – И в чьей же личной жизни вы покопались на этот раз? За что вас благодарит этот бедняга?
– За то, что я свел вместе двух хороших людей, которые очень любят друг друга.
– От кого это письмо?
Пуаро улыбнулся.
– От доктора и миссис Амброуз Флауэрдейл, – сказал он. И дал мне его прочесть.
Примечания
1
Верно подмечено. Вот истинная народная мудрость (
2
Невероятно (
3
Да (
4
Зимней спячки (
5
Нет (
6
Да, но… (
7
Не так ли? (
8
Завтра утром (
9
Как всегда (
10
Друг мой (
11
Подождите (
12
Немедленно (
13
Мой Бог! (
14
Куда я веду свою повозку? (
15
Вот именно! (
16
Итак (
17
Да. Совершенно верно (
18
Хорошо (
19
Прекрасная эпоха (
20
Замечательное (
21
Ангелы (
22
Хорошо (
23
Не за что (
24
Спасибо (
25
Громы небесные (
26
Да, это возможно (
27
Загадочного (
28
Разница (
29
Да, это правда (
30
Понимаю (
31
Согласен (
32
Именно (
33
Какая гадость! (
34
Нет, мадемуазель. Вы мизантроп (
35
Бедняжка (
36
Сонет 70, перевод С.Я. Маршака.
37
Прошу прощения (
38
Английское идиоматическое выражение, означающее по-русски «слышать звон, да не знать, где он».
39
Белгравия – фешенебельный район в центре Лондона.
40
Разумеется (
41
Добросовестный (
42
В конце концов (
43
Это невозможно (
44
И вот (
45
В английском языке слова some kid (какой-то мальчишка) и Sam Kidd (Сэм Кидд) звучат почти одинаково.
46
Напротив, мадемуазель (
47
Что? Но это же очевидно! (
48
Ну конечно же (
49
Добрый день (
50
Да. Я понимаю (
51
Так лучше (
52
Жаль (
53
Большое спасибо, мадам. Итак… (
54
Щедрость (
55
В массе (
56
Да (
57
Навязчивых идей (
58
Глубоко сожалею (
59
На самом деле (
60
Глупец (
61
Очень хорошо (
62
Т.е. фанатиком.