Читать «Метаморфозы вампиров (сборник)» онлайн - страница 26
Колин Генри Уилсон
При взгляде на тело Сета Эдамса Карлсена охватил немой ужас. Теперь оно напоминало мумию, кожа плотно обтягивала кости.
— Вы говорите, погибшему было двадцать с небольшим?! — спросил Кэйн, не веря своим глазам.
Карлсен молча кивнул, на душе была свинцовая тяжесть.
— Его матери, наверное, еще не сообщали? — спросил он у Буковского.
— Нет, мы же не знаем адреса.
— Думаю, будет лучше, если это сделаю я. Я вам понадоблюсь сегодня вечером? — спросил он, повернувшись к Кэйну.
— Пожалуй, нет. Ваш номер есть в книге абонентов?
— Нет. Надо пройти перерегистрацию. — Он оставил Кэйну свой номер.
Буковский с полицейским врачом тем временем рассматривали инопланетян.
— Ну что ж, — вздохнул Буковский, — тогда остается только одна.
Карлсен открыл рот… но промолчал. Мелькнувшую мысль он предпочел оставить при себе.
Из глубокого, тяжелого сна Карлсена вырвал зуммер телесвязи. Слышно было, как Джелка тихонько спрашивает в трубку:
— Кто это?… Он, знаете ли, спит…
— Кто там? — спросил Карлсен хрипловатым со сна голосом.
— Полиция.
— Дай-ка сюда, — он взял у жены трубку. — Алло!
— Мистер Карлсен, это сержант сыскной службы Тулли. Меня просил позвонить инспектор Кэйн. Он бы хотел, чтобы вы немедленно приехали.
— Что-то срочное?
— Да, сэр. Если вы соберетесь минут за пять, мы к вам подгоним «шершень».
Когда он одевался, Джелка спросила:
— Куда они тебя опять? Им что, не ясно, что ты совсем не спал?
— Говорят, что-то срочное.
Джелка включила между кроватями бра. На щеке у нее обозначился красноватый рубчик от подушки. Карлсен, натянув штаны поверх рейтуз, влез в шерстяной свитер. Игриво взъерошив жене волосы, с шутливой строгостью сказал:
— Спи давай. Дверь на замок, и никого не впускай. На подходе к дороге он включил приводное устройство. Очень скоро в небе показались синие просверки аэрокрафта. Через полминуты «шершень», заложив бесшумный вираж, на секунду завис в воздухе, вслед за чем стремглав опустился на дорогу. Дверь сместилась в сторону. Карлсену помог подняться по ступенькам полицейский в форме. Из трех кресел свободно было только одно. У пилотской кабины сидел мужчина в выходном костюме. Повернувшись к Карлсену, он представился:
— Ганс Фаллада. Рад познакомиться.
Карлсен пожал протянутую через плечо полицейского руку. Несмотря на немецкое имя, у Фаллады был аристократический английский выговор: голос звучный, густой.
— Очень приятно, — сказал Карлсен.
— Мне тоже, — отозвался Фаллада. — Жаль, что встретиться пришлось по делу.
Карлсен смотрел, как внизу растворяется в темноте Темза. На востоке уже светлела серая полоска рассвета; внизу изливались желтым и оранжевым огни пригорода.
Оба подали голос одновременно. Фаллада, с полуслова поняв вопрос, заговорил:
— Я только что из Парижа. Надо же, сцапали… Послали за мной, когда я был на традиционном банкете европейских криминалистов. Он у нас раз в год. Сорвали с места, а похоже, зря.